Рубиновая Долина - Шарон Крич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэйри молча смотрела на далёкие холмы.
— Даллас, ты когда-нибудь задумывался о том, какой ты без Флориды?
— Что вы имеете в виду?
Сэйри сняла шляпу и поправила волосы.
— То, что вы с ней всегда были вместе, всю вашу жизнь, но ты когда-нибудь задумывался о том, станешь ли ты другим, если её не будет рядом, если вы с ней расстанетесь?
Даллас поддел мыском ботинка грязь. Он испугался, что его вот-вот вырвет. Ему не нравилось быть без Флориды. И вопрос Сэйри ему тоже не понравился.
— Я останусь тем, кто я есть, разве не так? Я сейчас без неё. Неужели я другой?
Сэйри посмотрела на него внимательно.
— Думаю, об этом ещё рано говорить.
— Вот вы с Тиллером прожили вместе почти всю жизнь. Вы теперь другая без него?
— Не знаю, — призналась Сэйри. — А как тебе кажется?
— Слишком рано говорить, — сказал Даллас.
— Думаю, нам лучше двигаться дальше. Компас у тебя, верно? Куда нам теперь идти?
— Компас? — переспросил Даллас.
В переулке Зет прислонился к двери лачуги.
— Как я сказал, они ушли. Они ушли оттуда.
Мистер Трэпид энергично потёр руки, будто согревая их.
— Уже ушли? Ты уверен? Это точно? Они ушли? Все четверо?
— Ушли. Сто процентов, — ответил Зет и стал отдирать от дверного косяка щепку.
Мистер Трэпид принялся расхаживать по комнате.
— Отлично. Теперь мы начнём проект, о котором я говорил. Готов ли ты сохранить это в абсолютной тайне?
Зет плюнул на пол и посмотрел на мистера Трэпида.
— Послушайте, если вы мне не доверяете…
— О, нет, нет, нет. Не пойми меня превратно. Я не сомневаюсь, что ты будешь держать всё в секрете. Но это такое деликатное дело…
— Я понял. Просто скажите мне, что я должен сделать и что мне за это причитается.
— Ты умеешь составлять карты? — спросил мистер Трэпид.
— Составлять карты? Вы серьёзно? — уточнил Зет. — Лично меня это занятие не слишком вдохновляет.
— Сначала я хочу, чтобы ты разведал местность. Я скажу тебе, что ты должен искать, а затем ты составишь карту и отметишь места…
— Что именно я должен искать и куда мне нужно смотреть? — Зет поковырял щепкой в зубах.
— Там, в Рубиновой Долине, находишь их дом, понятно? Затем отходишь от него, скажем, футов на двадцать, идёшь по кругу и ищешь камень. Если не найдёшь, то отходишь, скажем, уже на тридцать футов, снова идёшь по кругу, осматривая местность, и так до тех пор, пока не найдёшь, — объяснил мистер Трэпид. Сначала он хотел сделать это сам, но он был не любитель бродить по лесам, да и времени это отняло бы слишком много.
— Камень? — уточнил Зет. — У вас с головой всё в порядке? Да вы знаете, сколько камней в этой долине? Миллионов сто, не меньше. Если только вы не имеете в виду какой-то особенный камень, например, зелёный, или красный, или…
— Я не знаю, как он выглядит, но думаю, что это не обычный камень. Вероятно, валун или, может, даже куча валунов.
Зет провёл пятернёй по взлохмаченным волосам.
— Что такого особенного в этом валуне или в куче валунов?
Мистер Трэпид ожидал этот вопрос, и у него был готов ответ на него.
— Им отмечено месторождение… месторождение нефти, — соврал он. — Понимаешь, они хотели бурить там скважину, и мне любопытно, где может залегать эта нефть.
— Странно, — сказал Зет, — не проще ли было узнать у них самих? Они бы рассказали вам. Если это месторождение находится на их земле, какая им разница, что кто-то узнает про него?
— Я не совсем уверен, что оно находится на их земле, — сказал мистер Трэпид.
— Так, где моё жалованье? — спросил Зет. — Я не могу ждать целый день.
Мистер Трэпид сунул ему стопку банкнот.
— Это задаток. Остальное получишь, когда принесёшь мне карту с отмеченными камнями. Не волнуйся, если найдёшь нужное место, получишь хорошее вознаграждение.
— Ладно, босс, но я не намерен тратить год на поиски. Я посмотрю, поищу, и если ловить там будет нечего, то не стану дальше ковыряться в земле.
* * *
Вернувшись в приют Бокстон-Крик, мистер Трэпид обнаружил, что его жена лежит на кровати с мокрой тряпкой на лбу. И лучше было не спрашивать, что случилось.
Он знал, что она скажет ему. Кто-то из детей разбил окно, или сломал руку, или вывалялся в грязи, или огрызался.
Она могла рассказывать об этом часами. Поэтому вместо того, чтобы спросить её о том, что случилось, он произнёс:
— У меня для тебя хорошие новости.
— Нет ничего лучше хороших новостей, потому что эта новая девчонка сломала…
— Это очень хорошие новости. Ты хотела бы уехать отсюда куда-нибудь на далёкий остров?
Миссис Трэпид сняла с головы тряпку и села.
— У тебя извращённое чувство юмора, — скривилась она.
— Я не шучу. Думаю, через некоторое время, возможно, очень скоро, мы раздобудем немного денег.
— И откуда появятся эти деньги? Упадут с неба прямо к нашим ногам?
— Скажем так… у меня есть некие… инвестиции, да, некие инвестиции, которые могут в любой день принести мне прибыль.
В дверь постучали.
— Мэм? Время ужинать, — раздался с другой стороны голос Морган.
Миссис Трэпид перекинула ноги через край кровати и встала.
— Господи, пощади меня, — сказала она.
— Если солнце ещё не зашло, то мы всегда узнаем, в каком направлении идём, — сказала Сэйри. — Да и деревья нам помогут — мох обычно растёт на северной стороне, и…
— Какой же я бестолковый, раз я забыл взять компас.
— Неправда, ты не бестолковый. Вот увидишь, всё будет хорошо, — успокоила его Сэйри, — просто отлично. — Правда, когда они пробирались сквозь заросли кустарника, её голос звучал не слишком убедительно. — Давай поговорим о чём-нибудь, Даллас. Время будет тянуться не так медленно.
— О чём же?
— Расскажи мне о жутком беззубом психе, о котором вы с Флоридой постоянно говорите. Он действительно без зубов? И он действительно псих?
— Ага.
— Так расскажи мне о нём.
— Не люблю я говорить о нём, — признался Даллас.
— Иногда бывает полезно выговориться, — настаивала Сэйри. — Просто сделай вид, будто болтаешь с Флоридой.