Сладкая расплата - Робин Доналд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда ты это знаешь? — требовательно спросила Флер.
— Я еще в вертолете позвонил и все узнал.
— Мне казалось, принято спрашивать согласие у невесты. Мой ответ — нет.
У Люка поползли вверх брови.
— Зачем ты тогда звонила мне?
— Я просто решила, что тебе нужно знать.
Люк сощурил глаза и растянул губы в циничной ухмылке.
— Поверь, если бы ты скрыла это от меня, я бы очень рассердился. Я не собираюсь бросать своего ребенка, поэтому мы должны пожениться.
— Это необязательно, — резко сказала Флер.
— Нам было хорошо вместе, — возразил Люк. — Я сделаю все, чтобы ты была счастлива.
— А ты?
Он пожал плечами.
— Я не думаю, что пострадаю, если женюсь на тебе.
Флер задохнулась от возмущения.
— Ты понимаешь, насколько это оскорбительно звучит?
— Я не планировал ни ребенка, ни свадьбы, но не собираюсь оставаться в стороне, отделываясь деньгами и редкими визитами, — отчеканил Люк, глядя ей прямо в глаза. — Я вырос в семье, которая дорожит семейными узами, это будет первый внук или внучка у моих родителей. Нет ничего оскорбительного в том, что ты желанна и интересна для меня, и я с нетерпением жду, когда ты станешь моей женой.
Глаза Флер наполнились слезами.
— Мои родители любили друг друга, когда поженились, а мать любила отца до самой смерти! Но это не спасло их брак, когда отец встретил другую женщину. Так какие у нас шансы?
— У нас их гораздо больше, чем у твоих родителей, потому что мы точно знаем, что делаем и почему. Подумай, Флер! Я могу предложить тебе верность и поддержку и того же прошу у тебя. Это единственный способ дать нашему ребенку любящую семью, в какой вырос я и какую должен был обеспечить тебе твой отец.
— Люк, мне кажется, эта идея неудачна. — Флер внезапно расплакалась. — Ты рассуждаешь как Габриэлла.
Люк встал и подошел к ней.
— Я все делаю неправильно, потому что никогда раньше не делал предложения. Ты можешь возражать, но за эту ситуацию ответственность несу я, и ребенок мой. Вы оба слишком много значите для меня!
Флер так хотелось уступить ему, поддаться желанию, от которого бурлила кровь.
— Кстати, — добавил Люк, — у Габриэллы сейчас бурный роман с моим двоюродным братом Вао, который вполне может завершиться свадьбой.
Флер улыбнулась, она запомнила этого парня на благотворительном вечере.
— Я очень рада за них. Мне нужно подумать.
— Может быть, тебе нужно что-нибудь еще? — Люк не отрываясь смотрел на ее губы.
— Нет, — прошептала Флер, но ответила на его поцелуй со всей страстью.
— О чем ты собираешься думать? — нетерпеливо спросил Люк. — У тебя есть только два варианта: либо ты выходишь за меня замуж, либо нет.
— А если нет?
На его лице появилось знакомая Флер решимость.
— Тогда я заберу у тебя ребенка.
— Ты никогда не получишь право на опеку в Новой Зеландии, — резко ответила Флер.
Люк взял ее за руку и притянул к себе.
— Флер, в этом нет нужды. — Голос его звучал мягко, но убедительно. — Я понимаю твои чувства, но поверь, это ответственный шаг для меня. Неужели тебе так трудно решиться на брак со мной? Ведь ты обожаешь Фалаиси! И радуешься, что у нас будет ребенок.
Флер вспыхнула и почувствовала слабость, его слова отзывались сладкой болью во всем теле, во рту пересохло. Люк поцеловал ее в лоб.
— Я тоже рад этому.
— Я не позволю тебе манипулировать мною с помощью секса, — пробормотала она.
— Похоже, это — единственный способ управлять тобою, — рассмеялся Люк. — Я хочу, чтобы у нашего ребенка была семья, на которую он всегда сможет опереться. Разве ты не хочешь этого?
Флер с такой силой сжала кулаки, что даже почувствовала боль.
— Конечно, хочу.
— Значит, решено, — сказал Люк. Если бы в его глазах промелькнул хотя бы малейший признак триумфа, Флер изменила бы решение. Но этого не произошло. Глаза Люка светились теплом, когда он взял ее руки и поцеловал сначала одну ладонь, потом другую. — Ты устала, а впереди — трудные дни. Ложись-ка спать.
Спустя час Флер лежала в постели, слушая звуки большого города, и чувствовала свое одиночество. Следовало бы отказаться от предложения Люка, подумала она, запаниковав. Но он знал, как повлиять на нее: семья, поддержка, верность…
А если его семья не примет Флер? А если он лжет и их свадьба сделает его несчастным?..
Следующие три дня прошли в сумасшедшей суете. Флер была тщательно осмотрена врачом, миловидной женщиной средних лет, которая признала ее состояние удовлетворительным.
Дрожа от волнения, Флер познакомилась с родителями Люка, прилетевшими с Фалаиси. Здесь же были две его сестры — Луиза и Персис. Обе унаследовали от родителей высокий рост, и Флер чувствовала себя карлицей среди них.
Скромная свадьба проходила в доме друга Люка. Прозвучало много тостов, было много смеха и поцелуев.
— Все в порядке? — спросил у нее муж, когда они покинули гостеприимный дом. — Ты превосходно выглядишь, многие мужчины мне позавидовали.
Флер покраснела. Она боялась, что будет чувствовать себя среди этих людей не в своей тарелке. Но Персис, заметив волнение невесты перед свадьбой, успокоила ее:
— Мы самые обычные люди, Флер.
* * *
Они провели неделю в шале, расположенном в Южных Альпах, с видом на высокогорное озеро и острые пики гор, покрытые снежными шапками. И все это время Люк не прикасался к жене.
Затем на частном самолете они вылетели на Фалаиси.
Люк привез их домой.
— Мать предложила завтра вместе пообедать. Я согласился.
Флер напряженно сидела рядом с ним. Странное чувство возвращения домой боролось с дурным предчувствием — что, приехав сюда, она совершила самую большую ошибку в своей жизни.
Люк бросил на нее холодный взгляд.
— Еще не поздно отказаться.
— Мне будет приятно пообедать с твоими родителями. Просто хотелось бы, чтобы ты сначала спрашивал меня, — тихо ответила Флер.
— Я просил тебя оставаться в пентхаусе, пока я не приеду. Но ты не выполнила мою просьбу.
— Ты приказал мне остаться. Поскольку опасности больше не было, я ушла. Надеюсь, ты не наказал охранника. И, пожалуйста, не договаривайся впредь ни о чем без моего ведома, я к этому не привыкла.
Люк улыбнулся ей.
— Я знаю и не собираюсь превращаться в домашнего тирана. Мать звонила вчера, когда ты уже спала. Я просто забыл тебе сказать.