В погоне за русским языком. Заметки пользователя - Елена Первушина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А словарь Н. М. Шанского предлагает такую версию:
НАПРА́СНЫЙ. Искон. Суф. производное от напрасъ «клевета, наговор, ложь», того же корня, что просить (см.). Исходное значение напрасъ – «просьба» > «просьба с жалобой на кого-н.», далее – «клевета, ложное обвинение» и «тщетность», «бесполезность».
Но если вдуматься, ничего странного в этом нет. Происхождение слов – дело «давно минувших дней», и оно не всегда понятно и твердо установлено. Тут допустимы разные версии. Но самое замечательное, что они обе четко указывают: никакого «т» в слове «напрасно» нет. Оно – лишнее.
* * *
А вот еще несколько слов с непроизносимыми согласными.
Слово «сердце». Словарь Г. А. Крылова пишет: «СЕ́РДЦЕ. Это общеславянское слово имеет индоевропейскую природу. Соответствия находим в разных индоевропейских языках: в армянском – sirt, в латинском – cor, в хеттском – kard. Обратим внимание, что слово «сердце» восходит к той же основе, что и середина: изначально – «то, что находится в центре».
А замечательный русский лингвист и языковед Лев Васильевич Успенский рассказывает: «Мы считаем, что уменьшительной формой от “сердца” будет “сердечко” или “серде́нько”. На деле же само слово “сердце” – уже уменьшительное к древнему праславянскому “сьрдь”. Образованное от него “сьрдько” затем преобразовалось в “сердце”, и эта форма стала основной, утратив значение уменьшительности. Корень тут не “сердц-”, а “серд-”: приглядитесь к словам: “серд-о-больный”, “пред-серд-ие”. Будет неплохо, если вы сейчас же прочтете о слове “солнце”: между ними много сходства».
О том, как читались в древности мягкий и твердый знаки, можно узнать в главе «Два знака в вашем букваре, теперь не в моде твердый…».
Кстати, проверочным словом к «сердцу» может стать слово… «сердиться» – ведь корень у них один. Не случайно о сказавшем что-то сгоряча, в раздражении, сердито, говорят: «Он ляпнул это в сердцах!»
А теперь воспользуемся советом Успенского и присмотримся к слову «солнце».
Лев Васильевич пишет о нем: «Со́лнце. По строению очень похоже на “сердце” (перечтите эту статью). Из таких слов, как “солн-ышко”, “посолонь”, можно вывести, что в древности дневное светило обозначалось у праславян словом “солнь”. От него было произведено уменьшительное – “солньце”, значившее то же, что наше “солнышко”. Затем оттенок уменьшительности выветрился, “солньце” стало основным словом. Самый корень “сол-” очень древний: почти во всех языках Европы солнце называется словами, произведенными от него: латинское “соль”, французское “соле́й”, немецкое “зо́ннэ”…»
А словарь Н. Шанского вносит поправки:
СОЛНЦЕ. Общеслав. Суф. образование (суф. – ьце < – ько) от исчезнувшего сълнь (ср. диал. посолонь «по солнцу», усолонь «тень», солнопек «солнцепек» и т. д.), суф. производного (суф. – нь) от того же индоевроп. по своему характеру корня…
Итак, «н» и «ц» – это суффиксы, в незапамятные времена присоединившиеся к корню «sol», который еще Древнем Риме был именем бога Солнца. Оттуда это слово распространилось по всей Европе, постепенно изменяясь в процессе путешествия. Помните такую итальянскую песню «O sole mio!» («О, мое солнце»). А как будет солнце по-английски? Правильно, «the sun»! А по-немецки? «Die Sonne».
А вот в славянских языках этот корень может не только менять гласный звук, но и «обрастать» суффиксами: в болгарском оно звучит как «слъ́нце», в сербохорватском – «сунце», в словенском – «sȏlnсе», в чешском – «slunce», в словацком – «slnce», в польском – «sɫоńсе», в верхнелужицком – «sɫónco», в нижнелужицком – «sɫуńсо». (Эти сведения я почерпнула в словаре Фасмера.)
Теперь мы может различить в слове «сердце» и два бывших суффикса – это «д» и «ц», присоединившиеся к древнеримскому слову «cor», поменявшему гласный звук в корне и произношение первого согласного.
* * *
Где сердце, там и чуВСТВа! И в середине этого слова тоже есть симпатичное (или устрашающее) скопление согласных. Откуда оно взялось?
Словарь Фасмера разъясняет:
ЧУ́ВСТВО чу́вствовать, русск. – цслав. чувьство αἴσθησις, ст. – слав. чоувьстви́ (Еuсh. Sin.), диал. у-чува́ть «услышать, заметить», цслав. по-чувати, болг. чу́вам «слышу», сербохорв. чу́вати, чу́вȃм «охранять, стеречь», словен. čúvati «бодрствовать, стеречь», далее связано с чу́ю, чуть, чу́ять; см. Бернекер I, 162; Преобр., Труды I, 83.
А словарь Шанского рассказывает о дальнейших приключениях этого корня:
ЧУВСТВО. Заимств. из ст. – сл. яз., где чувство – суф. производное от чувъ «способность чувствовать» > «тот, кто обладает этим», суф. образование (суф. – в-, ср. нрав, гнев и др.) от чути «чувствовать, слышать, ощущать, познавать».
Итак, «ст» и второе «в» – это тоже суффиксы, «приросшие» к корню «чув».
К слову, «сочувствию» – производному от «чувств» («общее, совместное чувство») – близко одно из значений слова «участие». Что подтверждает словарь Ушакова:
УЧА́СТИЕ, участия, мн. нет, ср.
1. Действие по гл. участвовать в 1 знач., сотрудничество, деятельность по совместному выполнению какого-нибудь общего дела. Принять деятельное участие в чем-нибудь (работать в каком-нибудь общем деле). Спектакль пойдет при участии известных артистов. Участие в общественной работе. Участие в деле.
2. Обладание долей, паем в чем-нибудь, в каком-нибудь предприятии, деле. Участие банка в акционерном обществе, в торговой фирме.
3. Сочувствие, сердечное отношение. Принять участие в ком-нибудь (выказать сочувственное отношение к кому-нибудь). «Я живо в нем участье приняла», Грибоедов. «Она выказала искреннее участие в судьбе брата», А. Тургенев. Где прелесть эта встреч? участье в ком живое?
Но в «участии», в отличие от «сочувствия», никакого непроизносимого «в» нет! Потому что оно происходит от слова «часть» (тот, кто участвует в чем-то, берет на себя часть дела). Что подтверждает и словарь Шанского:
УЧАСТИЕ. Заимств. из ст. – сл. яз., где оно – суф. производное от участь «доля, часть». Участие буквально – «доля, часть», затем – «участие в какой-л. доле, части совместной работы, переживании и т. д.».
Моя учительница русского языка в школе говорила: «Когда участвуете, не чавкайте!»
Кстати, к словам «участвовать» и «участие» непосредственное отношение имеет слово «счастье». Вот что пишет о нем словарь Шанского:
СЧАСТЬЕ. Общеслав. Суф. – преф. производное (с помощью приставки съ- в значении «хороший» (см. сдоба) и суф. (-иj-) от чясть (через «юс» малый)). Буквально – «хорошая часть, доля».
По-моему, то, что слова «участие» и «счастье» можно назвать близкими родственниками, – просто замечательно!