Мой ад – это я сам - Натали Рафф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какое счастье, что есть долина, где нет ни болезней, ни дряхлости, ни смерти. Странные все-таки здесь живут дамы! Поменьше бы им злобы, амбиций и жизнь можно было бы превратить в рай. Знают ведь, что Гарм волшебник, и в любой момент поможет, если попросят. Но вот просить-то и не желают. А все потому, что помнят его равным себе. Они, видите ли, не могут смириться с тем, что повелителем здесь стал он, а не кто-то из них… Но ведь Хиона каждому дала то, что тот хотел сам! А этих людей снедала одна-единственная страсть – заполучить в свое распоряжение прекрасное женское тело и холодную женскую душу. Это у моего Гарма всегда были более отвлеченные желания! Ему подавай саму госпожу Истину! И его радость – это радость совсем другого сорта: полет, творчество, метаморфозы. Что поделаешь, он у меня истинный Принц, прекрасный Принц… К сожалению, только принц… до короля ему, скорее всего, никогда не дорасти.
Глухой топот прервал размышления королевы. Толпа тощих женщин с горящими глазами окружила Кару. Одна их них тащила своего оборванца за руку и орала:
– Придурок, это не Хиона, не Хиона! Ты что, рехнулся! Это же новенькая!
– Откуда ты взялась старуха, отвечай! Тебя же в храме завалило! Как ты выбралась оттуда? Что книгу волшебную нашла, старая дрянь?
– Назад в подземный ход нельзя. Обнаружат, покоя не будет, – подумала королева и, резво вскочив, с девичьей легкостью, припустилась бежать.
– Еще бегает, плесень! – закричали женщины и погнались вдогонку.
Кара, сделав небольшой круг, вернулась к пещере, впрыгнула в нее, и через секунду теплой лужицей разлилась по карнизу над бурлящей рекой.
– Ну все, сгинула, корова, – решили дамы, заглядывая в пещеру. – Тут сыро и скользко. Никого нет. Наверняка, ее течением унесло в подземелье. Слава Богу, избавились от колдуньи!
… Белый кондор сел на вершину своей горы, обернулся юношей и поспешил вниз, во дворец, к матери. Обежав все комнаты, Гарм не нашел Кару и забеспокоился: солнце село, и в это время она обычно была уже дома. Принц кинулся в зал, к чаше, посмотреть, где мать. Опустив в воду изумрудный перстень, он сообразил, что еще ей не рассказал о свойствах этого фонтана.
– Надо сказать маме, – решил Гарм, а потом подумал, – увидит Зира и свою дочь заскучает, расстроится… Сделаю это только в том случае, если надумаю покинуть долину.
Гарм быстро нашел Кару: теплой лужицей она лежала на карнизе пещеры и ждала его.
– Какой же я безмозглый! Как стать водой объяснил, а вот как вернуть человеческий облик умолчал. Заинтриговать решил! Ну, точно, болван!
Обернувшись летучей мышью, Гарм поспешил на выручку королеве.
– Ты очень волновалась, родная? – виновато спросил юноша, когда они об руку возвращались по туннелю
– Нет, конечно, сынок! На следующий раз, когда возьмешься учить колдовству, учи, как следует. Самому будет спокойнее!
Ночью над дворцом Гарма засветился луч путеводной звезды Эвера.
– Я решил с тобой связаться, мне Хиона сказала, что ты нашелся. Как живешь, что произошло? Рассказывай поподробнее!
Друзья проговорили всю ночь. Волшебница подключилась к их беседе ненадолго.
– Твоя мать права, Гарм! Тебе действительно пора покидать Плато, – сказала она. – Вместо тебя Хозяйкой долины останется Кара. Она наведет в ней порядок, а я ей помогу. Я считаю, мои подданные уже порезвились вволю, теперь им пора и честь знать. А ты, долетишь до земли кондором, а когда покинешь пределы Черных Гор, превратишься в человека. Будешь таким, как Агнер. Поначалу остановишься у него, и он поможет тебе устроиться. А уж после решишь, где и как жить. Помни, там, внизу он твой единственный надежный друг… Да, захвати с собой драгоценности! И еще… Каждый месяц, когда на небе нет луны, ты сможешь обернуться, кем пожелаешь. Это часы твоей свободы, а потому лети, рычи, журчи, беги… В общем все, что понравиться. Это мой подарок тебе за твое терпение и благородство. Нас вспоминай почаще, и не грусти! Общаться мы будем по-прежнему. Эвер найдет тебя в любой точке земли. И не забывай, мы любим тебя как родного! Да! Скажи матери, если захочет меня о чем-нибудь попросить, пусть сядет на трон и оденет изумрудный перстень на указательный палец правой руки, потом переоденет на указательный палец левой. Где бы я ни была во вселенной, я услышу ее. Прощай, малыш! У меня дела, а с Эвером можешь еще поболтать. И мой тебе совет: возвращайся на землю, там столько соблазнов! Ты молод, богат, талантлив и бессмертен, что еще нужно для счастья? Вперед!
… Через несколько дней королева-мать, провожая Гарма, давала последние наставления:
– Прилетишь к Агнеру, передай ему от меня привет, а в подарок два изумруда. Потом, не забудь, мне здесь нужна Клео. Найдите ее и уговорите навестить Плато, но обо мне – ни слова. Просто скажите, что за время, проведенное здесь, она не только помолодеет, но и сможет заполучить редкостный бриллиант, который для нее, наверняка, не будет лишним. Только предупредите, пусть захватит лютню. Я очень хочу, чтобы Клео спела для своих подруг. Свой путеводный подснежник, я думаю, она не потеряла. А ты, Гарм, обязательно поезжай в Альморав. Передай моему супругу и дочери, что я здорова, помню их. Самое главное, предупреди Зира, пока я не наведу здесь порядок, пусть близко не подходит к Черным Горам. Да! Обязательно поцелуй сестру. А чтобы Акош не подумала, будто ты явился отобрать у нее трон, объясни, что ты правитель легендарного Бирюзового Плато, а я твоя гостья. Самое лучшее, если напишешь ее портрет. И дома погостишь, и друзей приобретешь.
Гарм улетел, обменявшись с материю талисманами, а через неделю на Плато появилась несравненная Клео с лютней в руках. Ее приход значился вторым пунктом в плане мести, которую задумала королева. Первый она осуществила сразу же после отлета Гарма – укрепила дворец в соответствии со своими представлениями о безопасности, и теперь он был готов выдержать все, от затяжной осады до землетрясения. Кара всерьез готовилась к