Легенды и предания Древней Индии - Судхин Гхош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гариб ужаснулся. Если бы Ладду Сингх помедлил несколько минут, он бы из уст самого сандальщика услыхал, как тот стал астрологом, но теперь было уже поздно – ювелир ушел.
Гариб погрузился в невеселые размышления. Какая ирония судьбы, думал он. Та, ради которой он стал астрологом, приведет его в тюрьму.
– О, женщина! О, бессердечная женщина! – в отчаянии вскричал Гариб, собирая свои вещи. – Неужели нет в тебе жалости? Неужели ты хочешь, чтобы твой муж утопился в реке?
– Прошу вас, не кричите так громко! – прошептала женщина, чье лицо было закрыто покрывалом. – Если вы будете молчать, я дам вам четыреста золотых монет.
Гариб растерянно умолк. Он и не заметил, как женщина подошла к палатке. Кто она? Что ей нужно? Почему она стоит перед ним на коленях? Вскоре женщина снова заговорила, и загадка наконец разрешилась.
– Сжальтесь надо мной! – взмолилась она. – Не говорите моему мужу, что это я украла рубин, иначе он тотчас разведется со мной. Вы женатый человек и понимаете, как женщины любят драгоценности. Этот рубин так красив, что я не устояла и решила забрать его себе. Я не знала, что он принадлежит королю.
Подозревая, однако, что драгоценный камень стоит немало, она последовала за мужем, закрыв лицо покрывалом, чтобы посмотреть, что он будет делать. В тот миг, когда он направил свои шаги к палатке Гариба, женщина поняла, что она пропала.
– Я подождала, пока он уйдет, и решила поговорить с вами. Спасибо, что не сказали ему правду!
Тут Гариб напустил на себя важный вид и торжественно произнес:
– Женщина, мне известно все, что ты сделала и даже больше. Но ты правильно решила прийти сюда и сознаться в содеянном. Теперь ступай домой и спрячь рубин под матрас на постели, где твой супруг любит отдыхать после обеда. И не забудь принести мне обещанные четыреста золотых монет.
Не стоит и говорить, что Гариб указал придворному ювелиру точное местонахождение пропавшей драгоценности и получил заработанные деньги. Еще раньше жена ювелира принесла ему целый мешок золотых монет. Казалось, Гариб должен был радоваться, но на сердце у него было тяжело. Ему претил обман, к тому же он считал, что каждый должен заниматься своим делом.
Задолго до его появления новость о случившемся достигла ушей Ситары. Она встретила мужа с распростертыми объятиями. От ее лени не осталось и следа. Лицо Ситары сияло, сиял и дом – все было готово к встрече усталого супруга.
– Вот, – сказал Гариб, протягивая ей мешок, – здесь несколько сотен золотых монет, хватит, чтобы купить тебе диадему. Я надеюсь, ты не заставишь меня снова рисковать своей жизнью, занимаясь этой нечестивой астрологией!
– Сначала зайди в дом и поешь, – сказала жена и накормила мужа невиданными лакомствами.
Затем он во всех подробностях рассказал ей о том, что случилось на рыночной площади, надеясь, что жена поймет его и больше никогда не попросит его прикидываться астрологом.
– Я знаю о звездах не больше, чем ты о том, что происходит в Китае. Для такого невежественного человека, как я, опасно высказывать суждения о планетах и их влиянии.
Но слова Гариба произвели обратный эффект.
– Дорогой муж! – воскликнула Ситара. – Как ты можешь думать о том, чтобы оставить свою новую профессию? Ты даже не успел толком распробовать ее. К тому же того, что ты заработал за один день, будучи астрологом, сандальщику не заработать и за всю жизнь.
Гариб запротестовал: труд сандальщика – честный труд, а прикидываться астрологом – мошенничество. Не хочет же она, в самом деле, чтобы он стал вором?
Но все его доводы разбились об упрямство Ситары. Она снова начала всхлипывать и утверждать, что муж не любит ее, опять пригрозила, что вернется к матери. Мешка золотых монет не хватит даже, чтобы купить один рубин, а ей хочется иметь приличные украшения.
– А если ты совсем не любишь меня, – заявила, наконец, Ситара, – пожалуйста, найди какую-нибудь девицу, пусть она занимается домашним хозяйством, а я ухожу.
Наконец Гариб сдался.
На следующее утро перед палаткой Гариба собралась толпа куда большая, чем накануне, но никто не ругался и не кричал. Люди встретили Гариба почтительным молчанием и поклонились ему. Они держались от палатки на некотором расстоянии и взирали на новоявленного астролога с немым восхищением, ибо история с рубином уже успела стать всеобщим достоянием и слава о новом астрологе разлетелась по всему городу. Жители Биджапура на все лады превозносили добродетель Гариба, хотя у каждого была своя версия истории о пропавшем рубине.
– Точно вам говорю, – заявил продавец кукол, – Гариб Всевидящий сверился со своими книгами и при помощи астролябии определил положение Сатурна. И эта далекая планета открыла ему точное местонахождение потерянного рубина. Сорока спрятала его под деревом в саду ювелира.
Тем временем торговец зерном рассказывал старьевщику другую историю: Гарибу вовсе не нужно было лезть в книги, он наизусть знал положение звезд, а рубин нашел при помощи медитации.
– А способностью к медитации, – прибавил торговец, – он был наделен во сне. Кстати, рубин нашли в банке с вареньем, куда его случайно засунул сам ювелир.
– Стоило Гарибу взглянуть на гороскоп ювелира, – говорил красильщик, – и он тотчас сказал, что рубин спрятан в мышиной норе. Еще он посоветовал Ладду Сингху каждый раз перед полнолунием съедать луковицу, чтобы избежать подобных проблем в будущем.
И случилось так, что как раз в это время по рыночной площади проносили паланкин супруги богатейшего торговца Биджапура.
– Кто такой этот Гариб? – спросила она у своей служанки. – Ступай и выясни, почему все говорят о нем.
Вскоре служанка вернулась и рассказала своей госпоже историю о пропавшем рубине и еще о сотне чудесных открытий, которые Гариб, разумеется, не совершал. Жена торговца немедленно покинула свой паланкин и, отпустив служанку и носильщиков, стала пробираться к палатке Гариба, локтями прокладывая себе путь в толпе.
Здесь она, закрыв лицо покрывалом, обратилась к Гарибу, назвав его «защитником несчастных», и попросила о помощи.
– У меня очень ревнивый муж, – сказала она, – и если он заметит, что на мне нет изумрудного ожерелья, подаренного им прошлым вечером, он сделает мою жизнь невыносимой.
– Обман, – пробормотал Гариб, не глядя на женщину, – я не астролог, а обманщик, мошенник.
Услышав слово «обман», жена торговца разразилась слезами и призналась, что вовсе не так добродетельна, как кажется, и вполне заслуживает наказания. Но что же ей делать? Она не дарила ожерелья бедному, но красивому поклоннику. Оно было на ее шее еще час назад, когда женщина вышла из дома, чтобы искупаться в реке. А теперь оно пропало. Если она вернется домой без драгоценного украшения, супруг наверняка решит, что жена подарила его одному из своих многочисленных воздыхателей.
Гариб был тронут ее отчаянием. Но чем он мог помочь бедной женщине? Он печально посмотрел на нее и вдруг вскочил на ноги с криком: