Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы говорим не о том парне?
Она покачала головой и посмотрела на пол. Она не могла не думать о своей семье. Она всегда считала, что может полагаться на своих родных.
— По-моему, ты должна позвонить своей матери. Клео не понимала, почему он так настаивает на ее воссоединении с матерью. Возможно, он просто хочет от нее избавиться, но не знает, как об этом сказать.
Ей стало страшно. Она уже переживала подобную ситуацию. Интуиция подсказывала ей уйти и не оглядываться назад. Она могла бы вернуться в казино, а Джакс улетел бы в Нью-Йорк. Но пока их ищет тот громила, они вынуждены торчать в этом особняке вместе.
Ближе к концу недели Клео пообещала Джаксу, что она позвонит своей матери, если он перестанет ее доставать.
Наступил момент истины. Она смотрела на мобильный телефон, словно на гремучую змею: одно неверное движение — и она пожалеет о том, что сделала. Почему она решила, что звонок домой — хорошая идея? О да, из-за Джакса. Казалось, его распирает от советов.
Самое неприятное в том, что он был прав. Она скучала по своей семье.
Сделав вдох, чтобы успокоиться, Клео набрала телефонный номер. От волнения у нее засосало под ложечкой.
— Алло?
— Курт, это Клео.
— Клео? — Казалось, ее старший брат разговаривает с призраком. — Зачем ты звонишь? Что-то случилось?
Она не ждала такого приветствия. Курт разговаривал с ней совсем иначе, когда она звонила ему из университета. Но с тех пор все изменилось.
— Как у вас дела?
— Не так хорошо, как хотелось бы. Я пока не рассказываю маме о проблемах с кредитом, но мне придется это сделать в ближайшее время.
— Знаешь, мама не разбирается в делах, поэтому папа оставил поместье на тебя. Если ты сообщишь ей о проблемах, она только разволнуется.
— Если мы не найдем деньги в ближайшее время, то волноваться будет уже не о чем.
— Я получила серьезное повышение по службе.
— Это хорошо, сестренка. Но нам нужно больше, чем твоя прибавка к зарплате, чтобы покрыть задолженность по кредиту. — Он вздохнул. — Мне пришлось продать часть коров и Люцию.
Клео выдохнула. Она любила эту спокойную кобылу. Ее глаза саднило от слез. Это был ее последний подарок от отца. Та кобыла, которую он вез для нее в фургоне, погибла вместе с ним в автокатастрофе.
— Мне очень жаль, Клео. Мне пришлось сильно урезать расходы.
Она потерла глаза и всхлипнула:
— Я понимаю.
Может быть, Джакс прав. Вероятно, настало время быть рядом со своей семьей и поддержать ее.
Вздохнув, чтобы успокоиться, она крепче обхватила пальцами телефон.
— Курт, я теперь работаю хостес в казино.
— Что? — Пауза. — Ты носишь облегающие наряды и флиртуешь с мужчинами, чтобы заставить их активнее играть в азартные игры?
— Нет. Я ношу очень красивую одежду. На самом деле я сама шью ее для себя. — Не давая брату возможности посетовать на ее выбор карьеры, она поспешно прибавила: — Я отправлю тебе деньги, как только получу зарплату. Как Джо, Стивен и Кэссиди?
— Они в порядке. Клео, что ты хочешь узнать?
— А как мама?
— Вечно в работе. Но у нее прогрессирует артрит на пальцах рук. Если ты в самом деле хочешь знать, как она, позвони ей.
У нее сдавило грудь при мысли о том, что мать снова ее отвергнет.
— По-моему, это плохая идея. Я пыталась дозвониться до нее после похорон. Она сказала мне не звонить и повесила трубку.
— Мне очень жаль, сестренка. — Он устало вздохнул. — Мама была сама не своя после смерти отца. Она долго сердилась на всех вокруг. Мне кажется, она больше всего сердилась на отца, который оставил ее одну. Без него она потеряла смысл жизни.
— Я помню, как они любили друг друга. Я всегда мечтала о такой семье, как у них.
— Ты можешь ее создать, если захочешь.
— И кто это говорит? Ты старше меня, но ты до сих пор холост.
— У меня много обязанностей. У меня нет времени на женитьбу.
Клео снова почувствовала себя виноватой. Если бы она не спорила с отцом в тот день, он бы не умер. А ее брат не тратил бы все свое время на управление поместьем. Курт мог бы жениться и обзавестись ребенком.
— Я должна идти. — Она не знала, что еще сказать.
— Клео, позвони маме. Прошло достаточно времени. Я думаю, она тебе обрадуется.
Пообещав подумать, Клео повесила трубку. Она по-прежнему сомневалась, что нужно звонить матери. В конце концов, ее мать права. Смерть отца на ее совести, независимо от того, что сказал Джакс.
Зазвонил телефон, и она испуганно вздрогнула. Телефонный номер абонента не определился.
— Джакс! Джакс! Телефон.
Она не знала, где был Джакс, но он влетел в гостиную, как ракета, и схватил трубку.
— Да. — Пауза. — Да.
Он вышел из комнаты.
Странно. Она думала, что нельзя никому сообщать номер их телефона, чтобы их не выследили по системе GPS. Зачем же Джакс назвал кому-то свой телефонный номер? И почему он так разволновался?
Джакс напрягся всем телом, ожидая ответа врача. Он ходил туда-сюда по веранде.
— Джакс, это доктор Коллинз. Как вы себя чувствуете?
— Хорошо, — солгал он.
— Это то, что я хотел бы слышать от моих пациентов. Но что-то мне подсказывает, что вы не признались бы мне, даже если бы чувствовали себя неважно. Не перенапрягайтесь. Прислушивайтесь к своему телу.
— Каковы результаты анализов?
— Позитивные. На данный момент вы здоровы.
— Действительно? — У него задрожали ноги, и он присел на стул. — Вы уверены?
— Да. Вы можете вернуться к обычной жизни. Джакс сразу подумал о Клео.
— Но рак… он может вернуться, да?
Врач ответил не сразу:
— Я не буду вам врать. Все возможно. Ближайшие несколько лет мы будем внимательно за вами следить. Если что-то произойдет мы захватим рецидив на ранней стадии. Но я верю в лучшее.
— Спасибо.
Они поговорили еще несколько минут, и Джакс пообещал прийти к врачу на прием через полгода. Закончив разговор, он почувствовал такое облегчение, что стукнул кулаком о кулак и радостно закричал, как профессиональный футболист, забивший победный гол на последних секундах матча.
Он вернулся в дом, желая отыскать Клео. Она снова рисовала и подняла на него глаза, когда он вошел в комнату.
— Все в порядке?
— Э-э-э… да. У меня отличные новости.