Первое Правило Волшебника - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбка Зедда погасла. Жест Рала показался ему мучительно знакомым.
Исповедница схватила Рала за горло.
— Это за Ричарда.
У Зедда померкло в глазах. В сердце вонзилась ледяная игла. Он понял, чем была вызвана смутная тревога, и похолодел, осознав истину.
Это не Даркен Рал.
— Кэлен! — крикнул волшебник. — Нет! Остановись! Это... — Беззвучный гром прокатился по саду. На деревьях задрожали листья. По траве кругами пробежали волны. — ...Ричард!
Слишком поздно.
— Госпожа, — прошептал Ричард, падая на колени.
Зедд оцепенел. Его скрутило от боли. Радость, которую принесло с собой озарение, сменилась безмерным отчаянием. Старик уже пережил весть о гибели Ричарда. Теперь, всего лишь на краткий миг, он вновь обрел его и окончательно потерял. Гранитная стена, украшенная орнаментом, бесшумно отъехала в сторону. В проеме возник Даркен Рал. За его спиной стояли два огромных стражника. Из-за плеча выглядывал слегка оробевший Майкл.
Исповедница растерянно провела рукой по лицу, пытаясь избавиться от наваждения. Заклятие пало, и тот, кто казался Даркеном Ралом, обрел знакомые черты Ричарда.
Широко распахнув глаза, Кэлен в ужасе отступила от коленопреклоненного Искателя. Осознав наконец, что она натворила, Исповедница зашлась в рыданиях. Разбитая и опустошенная, она утратила власть над магией кровавой ярости.
Стражники бросились к Кэлен и встали у нее за спиной. Чейз потянулся к мечу и застыл на месте, так и не дотянувшись до рукояти. Зедд воздел руки, бормоча заклинание. Ничего не произошло: Волшебник потерял магическую силу. Он хотел подойти к друзьям, но, сделав два шага, наткнулся на незримую стену. Зедда заточили, словно узника, в прозрачную темницу, и теперь старик мог лишь проклинать собственную глупость.
Кэлен выхватила у стражника кинжал. С криком, исполненным муки, она поднесла клинок к груди, собираясь свести счеты с жизнью.
Майкл одним прыжком подскочил к Кэлен и, вырвав у нее оружие, приставил кинжал к горлу девушки. Ричард в ярости кинулся на брата. Перед ним немедленно возникла хоть и невидимая, но вполне ощутимая преграда.
Кэлен истощила в Кон Дар все свои силы и не могла продолжать борьбу.
Сотрясаясь от рыданий, она опустилась на землю. Нагнувшись к Исповеднице, стражник заткнул ей рот и завязал сзади концы кляпа. Теперь Кэлен не могла даже прошептать дорогое ей имя.
Ричард рухнул перед Даркеном Ралом на колени и судорожно вцепился в его одеяние.
— Не причиняй ей зла! Пожалуйста! Не причиняй ей зла!
Рал положил руку на плечо Искателя.
— Я рад, Ричард, что ты решил вернуться и помочь мне. Впрочем, иного я и не ожидал. Позволь выразить восхищение твоей преданностью друзьям.
Зедд не верил собственным ушам. Ричард решил помочь Даркену Ралу?
Интересно, в чем?
— Пожалуйста, — молил Ричард сквозь слезы, — не причиняй ей зла.
— Ну, теперь это целиком зависит от тебя. — Даркен Рал разжал руку Искателя и поправил складки своего облачения.
— Все, что угодно! Я сделаю все, что угодно. Только не причиняй зла моей госпоже!
Губы Рала раздвинулись в улыбке. Он машинально облизнул кончики пальцев. Затем потрепал Ричарда по голове.
— Жаль, что пришлось прибегнуть к услугам Исповедницы. Действительно, жаль. Останься ты прежним, я бы многому тебя научил. Поверь, мне было приятно общаться с тобой. Знаешь, Ричард, мы ведь очень похожи, хоть ты этого и не осознаешь. Увы, мой мальчик, боюсь, ты пал жертвой Первого Правила Волшебника.
— Не причиняй зла госпоже Кэлен, — повторял Ричард. — Прошу тебя, пожалуйста.
— Если будешь послушным и сделаешь все, что я скажу, я сдержу слово. Она будет жить в моем Дворце как королева, ни в чем не зная отказа. Может, я даже превращу тебя в какую-нибудь симпатичную зверушку вроде дрессированного пуделя. Я постелю тебе коврик в нашей спальне, чтобы ты смог убедиться воочию в правдивости Отца Рала. Я даже, пожалуй, назову твоим именем наследника. В благодарность за оказанную мне помощь. Ричард Рал... Красиво звучит! В этом есть своеобразная ирония, ты не находишь?
— Поступай со мной, как тебе будет угодно, только, пожалуйста, не причиняй зла госпоже Кэлен. Прошу тебя, скажи, что я должен сделать.
Даркен Рал похлопал Искателя по плечу.
— Не спеши, сын мой, скоро я тебе все скажу. А пока подожди здесь.
Он отвернулся от коленопреклоненного Ричарда и направился к Зедду.
Рал медленно ступал вдоль кромки магического песка. Голубые глаза были прикованы к лицу старого Волшебника. Под этим взглядом Зедд почувствовал себя совершенно опустошенным.
Рал остановился и, лизнув пальцы, пригладил ими бровь.
— Как твое имя, старик?
— Зеддикус Зул Зорандер. — Он вскинул подбородок. — Это я убил твоего отца.
Даркен Рал кивнул.
— А знаешь ли ты, досточтимый Зеддикус Зул Зорандер, что волшебное пламя не только уничтожило моего отца? Известно ли тебе, что огненный шар опалил и меня, тогда еще ребенка? И что я долгое время боролся со смертью, страдая от невыносимой боли? И что у меня по сей день сохранились шрамы как внутри, так и снаружи?
— Мне жаль, что я доставил страдания ребенку, кем бы он ни стал. Но в данном случае я назвал бы это превентивным наказанием.
Лицо Рала сохраняло прежнее приятное выражение, на губах играла улыбка.
— Мы проведем вместе много времени, и ты сможешь сам испытать всю боль, которую причинил мне тогда. Ты узнаешь, что это такое.
Зедд ответил ему взглядом, полным горечи.
— Ничто на свете не сможет сравниться с болью, которую я уже испытал из-за тебя.
Даркен Рал лизнул пальцы и отвернулся.
— Посмотрим, — бросил он через плечо.
Зедд беспомощно наблюдал, как Рал вернулся к Искателю и встал перед ним.
— Ричард! — закричал Зедд. — Не помогай ему! Кэлен скорее умерла бы, чем позволила тебе поступить так!
Ричард поднял глаза на Даркена Рала.
— Я сделаю все, что прикажешь, если ты не причинишь зла моей госпоже.
Рал жестом велел ему подняться.
— Я дал слово, сын мой. Но ты должен исполнить мою просьбу. — Искатель кивнул. — Прочитай мне Книгу Сочтенных Теней.
Зедд пошатнулся. Ричард повернулся к Исповеднице.
— Госпожа, что я должен делать?
Кэлен рвалась из рук Майкла, не обращая никакого внимания на приставленный к горлу кинжал, и тщетно пыталась что-то прокричать, но кляп заглушал слова.
Раздался мягкий, спокойный голос Рала.
— Читай мне Книгу Сочтенных Теней, или я прикажу Майклу отрезать ей по одному все пальцы. Чем дольше ты будешь молчать, тем хуже придется твоей госпоже.