Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Тайна Богоматери. Истоки и история почитания Приснодевы Марии в первом тысячелетии - Митрополит Иларион

Тайна Богоматери. Истоки и история почитания Приснодевы Марии в первом тысячелетии - Митрополит Иларион

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 249
Перейти на страницу:

917

Grosdidier de Matons J. Romanos le Mélode. P. 254–255.

918

Сохранился комментарий Ефрема Сирина на «Диатессарон». О «Диатессароне» как общем источнике Ефрема и Романа, а также о связи между Романом и Ефремом см.: Petersen W. L. The Diatessaron and Ephraem Syrus as Sources of Romanos the Melodist. О влиянии Ефрема на Романа см. также: Brock S. From Ephrem to Romanos. P. 139–151.

919

Успенский Н. Д. Святой Роман Сладкопевец и его кондаки // ЖМП № 1. 1967. С. 70.

920

Grosdidier de Matons J. Introduction // SC 99, 51.

921

В русском переводе «любомудрствовать о Боге». См.: Григорий Богослов. Слово 27, 3 (SC 250, 76). Рус. пер.: Т. 1. С. 286.

922

Евагрий. О молитве 61 (PG 79, 1180 B). Рус. пер.: С. 83.

923

Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. С. 224.

924

Ср.: Васильев А. О греческих церковных песнопениях. Т. 3. С. 623.

925

Григорий пользовался античными размерами, хотя в его время разница между долгими и краткими гласными уже не воспринималась на слух. Поэзия Григория не предназначалась для литургического употребления; скорее она носила дидактический характер.

926

Роман Сладкопевец. Кондак 40, вступление (SC 128, 380).

927

О гомеотелевтах см.: Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. С. 228–236.

928

Букв. «в победу». Ср.: 1 Кор. 15:54; Ис. 25:8.

929

Роман Сладкопевец. Кондак 41, вступление (SC 128, 430–432).

930

Роман Сладкопевец. Кондак 40, 17 (SC 128, 408).

931

Цитируется по изданию: Кондаки и икосы святого Романа Сладкопевца. Пер. диакона Сергия Цветкова. С. 7–9. Перевод сверен с оригиналом по изданию: Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. P. 276–280.

932

По другому чтению: «чудесным образом».

933

Текст кондака цитируется по: Александров Игорь, протоиерей. Кондак преподобного Романа Сладкопевца на Благовещение Пресвятой Богородицы. С. 150–158. Перевод сверен с оригиналом по изданию: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 20–40. О кондаках Романа на Благовещение и Рождество см., в частности: Frank G. Singing Mary: The Annunciation and Nativity in Romanos the Melode. P. 170–179.

934

Grosdidier de Matons J. Hymne de l’Annonciation. P. 18.

935

Цитируется по изданию: Кондаки и икосы святого Романа Сладкопевца. Пер. диакона Сергия Цветкова. С. 33–39. Перевод сверен с оригиналом по изданию: Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. P. 1–9.

936

Отсутствует в русском переводе, кроме вступления и первого икоса, переведенного со славянского языка иером. Амвросием (Тимротом). Этот перевод цитируется здесь с незначительными изменениями. Греческий текст в: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 88–110; Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. P. 9–16.

937

По другому чтению: «бессеменное».

938

Вступление имеется в русском переводе иером. Амвросия (Тимрота). Кондак целиком переведен диаконом Владимиром Василиком. Текст цитируется по этим переводам, в которые внесены некоторые исправления по греческому оригиналу: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 118–128. В оксфордском издании тот же кондак помещен под именем второго кондака «На Благовещение». См.: Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. P. 289–293.

939

См.: Ориген. Гомилии на Книгу Судей 8, 4 (GCS 30, 512–513). Ср. также: Ориген. Толкование на Пс. 71, 6 (PG 12, 1524 B).

940

Афанасий Александрийский. Толкование на Пс. 71, 6 (PG 27, 324). Рус. пер.: Ч. 4. С. 242.

941

Григорий Нисский. О жизни Моисея 2 (GNO 7/1, 39). Рус. пер.: Ч. 1. С. 265; Слово на Рождество Христово (PG 46, 1136 B). Рус. пер. С. 240. См. цитаты на с. 204.

942

Кирилл Иерусалимский. Поучения огласительные 12, 28–29. См. цитату на с. 167.

943

Букв. «восстание».

944

Григорий Нисский. Большое огласительное слово 22–24.

945

То есть диавол.

946

Григорий Богослов. Слово 39, 13, 8–27 (SC 358, 176–178). Рус. пер.: Творения. Т. 1. С. 539.

947

Цитируется по изданию: Кондаки и икосы святого Романа Сладкопевца. Пер. диакона Сергия Цветкова. С. 185–190. Перевод исправлен по оригинальному тексту, напечатанному в: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 138–160.

948

Стихира 3.

949

Стихира 8.

950

Стихира 13.

951

Стихира 21.

952

Стихира 32.

953

Цитируется с небольшими изменениями в русском переводе игумена (ныне архимандрита) Платона (Игумнова). Перевод сверен с греческим текстом по изданию: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 172–196.

954

Grosdidier de Matons J. Hymne de la Présentation // Romanos le Mélode. Hymnes. Tome II (SC 110). P. 165–166. См. также: Платон (Игумнов), игумен. Кондак преподобного Романа Сладкопевца на Сретение Господне. С. 74–75.

955

Платон (Игумнов), игумен. Кондак преподобного Романа Сладкопевца на Сретение Господне. С. 74.

956

Цитируется в переводе священника Михаила Асмуса, сделанном по изданию: Romanos le Mélode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. Tome II (SC 110). P. 300–320. Перевод частично изменен в ходе сверки с оригиналом по этому изданию, а также по: Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina. Ed. by P. Maas and C. A. Trypanis. P. 49–56. В

1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 249
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?