Искушение - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он понимал, что где-то в глубине души теплилась надежда, что воры появятся не так быстро.
Гидеон откинулся в кресле, вспоминая, как он держал Гарриет в своих объятиях. Она была теплая, гибкая, ее было легко вести в танце. Она вся сияла во время этого чувственного греховного вальса. Гидеон понимал — с такой же страстью она могла бы заниматься любовью.
В конце концов девушке почти двадцать пять, и она не глупа, так что, наверное, пора прекратить эту благородную заботу о ней, пусть сама заботится о своей репутации.
Кто он такой, чтобы отказать леди в праве играть с огнем?
Три ночи спустя Гарриет никак не могла заснуть. Она вертелась и крутилась в постели уже часа два. Она ощущала какую-то необъяснимую тревогу, беспричинное волнение.
Наконец она перестала призывать сон и встала. Отдернула шторы. Тучи почти закрывали луну. Начался отлив, показался серо-синий песок у подножия скал.
Но так же отчетливо она видела и кое-что еще. Свет лампы.
Воры вернулись.
Гарриет почувствовала необыкновенное возбуждение. Она осторожно распахнула окно, напряженно вглядываясь во тьму. Еще один огонек, значит, здесь и второй вор. Это уже кое-что. Обычно они были вдвоем, но иногда их сопровождал третий. Гарриет следила, ожидая увидеть свет еще одной лампы, а потом решила — наверное, на этот раз их сообщник не пришел.
Интересно, начал ли действовать сыщик Добс? Возможно, он сейчас подает сигнал Гидеону. Она чуть не вывалилась из окна, желая получше рассмотреть происходящее внизу.
Без сомнения, это самое захватывающее приключение, которое ей до этого приходилось переживать. К великому сожалению, она не увидит, как Добс арестует их.
Девушка вспомнила суровую отповедь Гидеона и его приказ держаться подальше от пещер. Как похоже на мужчин — все самое волнующее самому узнавать из первых рук, а она, вышедшая на след первой, вынуждена вываливаться из окна и домысливать, что там происходит.
Гарриет жаждала увидеть Гидеона, спешащего на подмогу Добсу, но в неровном свете луны она мало что могла различить.
Вдруг Гарриет пришло в голову, что гораздо лучше будет забраться на скалу.
Всего за несколько минут она оделась в теплое шерстяное платье, надела ботинки, плащ и перчатки. Потом набросила на голову капюшон плаща, укрываясь от резкого ночного ветра. Незаметно выйдя из дома, она стала взбираться на скалу.
Отсюда просматривалось почти все побережье. Полоска песка становилась все уже, начинался прилив, и через полчаса морская вода хлынет в пещеры.
Воры должны знать время прилива и отлива с точностью до минуты. Они много раз приходили сюда. И Гидеону и мистеру Добсу надо поторопиться, поскольку воры долго не задержатся, в противном случае они рискуют угодить в ловушку, расставленную водой и пещерой.
Гарриет заметила движение на берегу. Две фигуры. Они не освещают лампой себе путь. Это Гидеон и его дворецкий, без всякого сомнения, они спешат на помощь Добсу.
Гарриет подошла к самому краю скалы. Вдруг она ощутила смутное беспокойство. Воры, конечно же, вооружены и могут выйти из пещеры в любой момент.
Впервые она осознала, что Гидеон подвергает свою жизнь опасности. Ей стало неуютно от этой догадки. Она поняла, что ей невыносима сама мысль об этом.
Фигуры — она была уверена, Гидеона и дворецкого — соединились с третьей, должно быть мистера Добса, и спрятались за волунами.
И тут у выхода из пещеры блеснул свет. Двое мужчин вышли из пещеры. Из-за шума моря и ветра Гарриет с трудом разобрала, что кричал полицейский: «Стоять!»
Гарриет так хотелось получше рассмотреть происходящее внизу, она подалась вперед, но внезапно мужская рука схватила ее за горло. Гарриет оцепенела.
— Какого черта вы здесь делаете, мисс Померой? — прошептал Крейн.
— Мистер Крейн. Бог мой, как вы меня испугали. — Гарриет быстро соображала. — Мне не спалось, и я решила прогуляться. А что вы здесь делаете? — Гарриет похвалила себя за смелость и непринужденность, с которыми она произнесла все это.
— Наблюдаю, мисс Померой, и правильно делаю, не правда ли? Иначе меня бы схватили, как вон тех бедняг на берегу.
Она почувствовала острие кинжала на своем горле.
Гарриет вздрогнула, но не столько от дурного запаха, исходящего от этого долговязого мужчины, сколько от силы, с какой он, точно удав, сжал ее.
— Я и понятия не имею, о чем вы, мистер Крейн. А что может происходить ночью на берегу? Я думала, в наших краях с контрабандой давно покончено.
— Нет смысла врать, мисс Померой. — Он еще сильнее стиснул руку у нее на шее, и она едва дышала. — Вы видите, что происходит внизу: мои помощники попали в ловушку.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Крейн.
— Ах, не знаете, да? Вот спустимся вниз, и вы сразу все узнаете.
— А зачем нам вниз? — Гарриет сглотнула.
— Я намерен дождаться, когда эта компания внизу удалится, и забрать, что смогу. Власти явятся с рассветом, чтобы все вынести из пещеры. Так что лучше поторопиться. А если кто-то попытается остановить меня, то у меня есть заложница.
— Но ведь сейчас, кажется, прилив, мистер Крейн, — в голосе Гарриет слышалось отчаяние. — У вас мало времени.
— Прекрасно, в таком случае шевелитесь, мисс Померой. И предупреждаю вас: один звук — и я всажу нож вам в горло.
Крейн подтолкнул девушку к тропе. Гарриет посмотрела вниз: Гидеон и другие мужчины вели задержанных воров вдоль берега. Если бы даже кто-то из них оглянулся, то не разглядел бы в серой предрассветной мгле Крейна и ее, спускающихся к берегу с темной стороны скалы. Еще несколько минут — и Гидеон со всей компанией будут так далеко, что не услышат ее голоса, если даже она крикнет изо всех сил.
Прилив быстро наступал. Гарриет, с трудом спускаясь по тропе, увидела, как волны с жадностью поглощают песок. Она ступала очень осторожно: Крейн крепко вцепился в ее руку и не убирал ножа от шеи.
Когда они спустились на берег, Гарриет молила Бога, чтобы Гидеон или Добс обернулись. В неровном свете луны она уже едва различала их удаляющиеся фигуры.
— Запомните, ни звука. — Крейн снова стиснул ее горло. — У меня не только нож. В кармане лежит пистолет. И если даже увернетесь от ножа, я без раздумий пущу в вас пулю. Мне нечего терять.
— Но выстрел услышат, — предостерегла Гарриет, дрожа от страха.
— Может, услышат, а может, и нет. Волны все заглушат. И хватит отвлекать меня, шагайте, мисс. Живо.
Гарриет вдруг поняла, что не только она дрожит от страха. Крейн тоже напуган. Она почувствовала это по его руке, когда он схватил ее за горло. И страх этот нарастал. Крейн был буквально пронизан страхом.