Извращенная гордость - Кора Рейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они нашли меня, и, как всегда, было трудно встретиться с ними. Рядом с Римо чувствуешь себя омегой в стае волков. Твои глаза хотели избежать его взгляда из-за глубоко скрытого первобытного импульса, потому что Римо являлся альфой. Ошибки быть не могло.
Адамо отошел от меня, подошел к дивану, плюхнулся на него и взял контроллер. На кофейном столике перед ним лежал пистолет.
Римо подошел ближе.
— Адамо, — отрезал он, указывая на пистолет. Черт подери!
Адамо схватил его и сунул под ногу.
— Я даже не знаю, как им пользоваться, — солгала я.
Римо мрачно улыбнулся.
— Ты хорошая лгунья.
Его кожа блестела от пота, как будто он не потрудился принять душ после тренировки.
— Почему ты позвал меня? У тебя запланирована еще одна пытка для меня?
Римо взглянул на мою рану, его лицо застыло, острые скулы и сжатые челюсти.
— На кухне есть еда и что-нибудь выпить, если только ты не предпочитаешь крепкие напитки.
Он кивнул в сторону бара слева от меня, где ожидало потребление множество бутылок, большинство из которых были наполовину полны. Скотч, бурбон, виски, джин …
Я определенно не напьюсь, пока меня держит в плену Каморра.
— Я могу свободно ходить по дому? — спросила я.
Римо ухмыльнулся.
— Не думаю, что мы достигли такого уровня доверия.
— Мы не достигнем никакого уровня доверия, Римо.
В коридоре за моей спиной раздались шаги, и я обернулась, но не настолько, чтобы потерять Римо из виду. Я предпочитала держать его в поле зрения. Как будто он точно знал, что я делаю, уголок его рта дернулся вверх.
Савио вошел с надменным видом.
— Есть кое кто, кто починит боксерскую грушу.
Римо оторвал от меня взгляд.
— И это заняло у тебя четыре часа?
— Уладил кое-какие дела, пока я был там. — сказал Савио, пожимая плечами.
Римо неодобрительно покачал головой.
— Однажды я всерьез потеряю на тебе свое дерьмо.
Савио не выглядел обеспокоенным, и я сомневалась, потому, что он был таким же бесчувственным, как Нино. Савио знал, что ему нечего бояться старшего брата. Осознание этого удивило меня, и я отложила его для последующего использования.
— Теперь, когда ты здесь, присматривай за нашей гостьей, пока она ест на кухне. Я приму душ, а потом сменю ее.
Мой рот скривился.
— Я не твой гость. Я пленница.
— Семантика, — ответил Римо.
Может быть, в его извращенном сознании.
— Я бы тоже мог за ней присмотреть, — проворчал Адамо со своего места на диване.
Савио и Римо переглянулись. Либо они боялись, что их младший брат поможет мне, либо они боялись, что он не сможет остановить меня от побега. Интересно.
Римо, прищурившись, посмотрел на меня и прошел мимо, его рука коснулась моей, заставив меня отпрянуть.
— Пошли, — приказал Савио.
Мой взгляд задержался на Адамо, который хмуро смотрел вслед удаляющемуся Римо. Возможно, у Фальконе было слабое звено.
Оторвав взгляд, я последовала за Савио в заднюю часть первого этажа и через дверь, которая открыла огромную кухню.
Он указал на кастрюлю на плите. Я подошла к ней и подняла крышку, найдя кремовый суп оранжевого цвета.
— Что это?
— Откуда мне знать? — протянул Савио, опускаясь на стул у кухонного стола.
— Наверное, что-нибудь без мяса. Киара вегетарианка.
Я нахмурилась, пытаясь расшифровать эмоции в его голосе. Мне показалось, что я уловила намек на покровительство, когда он произнес ее имя. Включив плиту, я понюхала.
— Тыквенный суп, — сказала я.
Савио пожал плечами.
— Я тоже буду.
Я уставилась на надменного ублюдка. Он думал, что я наложу ему обед?
— Почему бы тебе не поднять свою ленивую задницу со стула и не взять тарелку.
Он оторвал свою задницу от стула и двинулся на меня. Он прижался к плите по обе стороны от моей талии, загоняя меня в угол.
— Я не Римо, — тихо сказал он, — Но я Фальконе, и я люблю кровопролитие. Лучше следи за языком.
Я ничего не сказала. Савио был по-своему страшен. За моей спиной булькнул суп, и Савио, наконец, отвернулся.
Я открыла ящик в поисках половника, когда план обрел форму. Римо был наверху, принимал душ. Я нигде не видела Нино, только Адамо был в гостиной и, возможно, рабочий, который, зная Вегас, не придет мне на помощь. Это была лучшая возможность, которая у меня была до сих пор.
Я схватила тяжелую кастрюлю за ручки и отскочила назад, чтобы набрать скорость, но прежде, чем я успела ослабить хватку, Савио обернулся. Я швырнула в него кастрюлю с кипящим супом. Демонстрируя впечатляющие рефлексы, он бросился в сторону, избегая кастрюли и большей части его содержимого. Брызги желтого супа покрывали его с головы до ног.
Я рискнула и попыталась проскочить мимо него. Его рука метнулась вперед, сжимая мое запястье, и он оттолкнул меня с возмутительным высокомерием. Развернувшись, я ударилась бедрами о край стола. Я упала вперед, мои локти ударились о твердую древесину, моя задница выпятилась недостойным образом.
— С этой точки мне нравится твоя задница, — заметил Савио.
— Только на расстоянии, — предупредил Римо Я резко обернулась. Стоя в открытой двери, Римо оглядел беспорядок на полу и брата. — Что тут произошло?
Савио поморщился, глядя на свою рубашку, затем нахмурился.
— Эта сука пыталась сварить меня живьем.
Я выпрямилась, стараясь скрыть страх перед наказанием за нападение, но тут Римо рассмеялся, и по коже у меня побежали мурашки.
— Я рад, что ты находишь это забавным, — пробормотал Савио.
— Я закончил. В следующий раз, когда будешь занят, сделай одолжение и попроси Нино присмотреть за ней.
Он вышел, даже не взглянув на меня.
— Убери это, — приказал Римо, кивнув в сторону пола.
Я осталась на месте.
Римо обошел вокруг оранжевого озера и остановился прямо передо мной, заставив меня запрокинуть голову. Он взял меня за подбородок.
— Позволь дать тебе совет, Ангел. Выбирай битвы с умом, — угрожающе пробормотал он. — А теперь ты помоешь пол. Мне насрать, если твои высокородные руки не должны пачкаться.
Я опустила глаза от его сурового взгляда, но попыталась скрыть его, когда отстранилась от его прикосновения.
— Где швабра?
Римо повернулся и направился к двери.
— Я вернусь ровно через две минуты, и ты