Младший сын. История зимы, что окрасила снег алым - Марина Лаврук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам же внимания не хватало, теперь его вам много? — передразнивая продолжил Иошихиро.
— Прекратите, — неожиданно резко сказал император.
Нао расплылся в довольной физиономии, но надменная улыбка того, которого здесь прозвали псом, и на секунду не дрогнула.
— Иошихиро, поручаю тебе провести проверку клана Фурукава, если твои обвинения окажутся обоснованными, господин Нао понесет соответствующее наказание, — голос императора был ровным и уверенным.
— Ваше величество, а если обвинения ложные, моя честь была задета, я требую… — начал было Нао.
— У меня нет времени беспокоится о вашей чести, — все с той же мягкой улыбкой и спокойным тоном ответил император, взглядом указывая на место господина Нао.
Тот в свою очередь опустил глаза и уселся на свое место нервно сжимая свиток.
— Думаю на этом мы сегодня закончим с официальной частью, — воодушевленно произнес император в предвкушении банкета.
— А как же пропажи людей? С последнего нашего собрание пропало еще двадцать человек, — наконец на собрании заговорила Нина
— Разве не у вас нужно спрашивать, как успехи? — никак не мог успокоится господин Нао, — нам казалось, что ваш брат занимается этим делом, неужели совсем неудачник? — он неуместно рассмеялся, ожидая поддержки, но вокруг были лишь осуждающие взгляды.
— Вы правы мой брат с поддержкой людей Иошихиро действительно ведет расследование, понимаю, что ваши возраст и физические данные нам никак не помогут, — Нина демонстративно поправила локон у лица.
Император слегка улыбнулся, атмосфера явно накалялась:
— К сожалению никаких зацепок, у нас по-прежнему нет, единственное обнаруженное гнездо 6 лет назад, все что у нас есть на текущий момент, — коротко подытожил Масаши, — на этом собрание окончено.
После официальной части собрания зал наполнила музыка и пикантный запах еды, прекрасные танцовщицы в розовых платьях кружились в центре зала подобно цветам вишни. Нина уселась рядом с Иошихиро приветственно чокаясь бокалами, они всматривались в изящный танец молодых девушек:
— Рад вас видеть, — поклонившись к ним присоединился глава клана Тиба, единственного клана магических существ, имеющих в своих владениях целую провинцию империи.
Ои, так звали главу, был молодым унирисом, человекоподным существом с заостренными ушами и глазами подобными кошачьим, тонкие клыки обнажались при очаровательной улыбке, рост выше среднего человеческого практически на две головы и обострённое обоняние, было не единственным, что отличало их от людей. Унирисы не чувствовали эмоции, им была не свойственна никакая боль и несмотря на то, что они старательно изучали чувства людей и даже старались им подражать, попытки выглядели весьма нелепо.
Иошихиро поприветствовал друга улыбкой и похлопывающим жестом предложил присоединиться.
Позади послышался ядовитый шепот Нао к собственным подручным:
— Жалкая псина, только и умеет строить из себя….
— Удивительно, Иошихиро, — специально громко обратилась к нему Нина, отвлекая его от пересудов за спиной, — почему я никогда не слышала, как ты лаешь? — рассмеялась она.
Иошихиро неловко улыбнулся:
— Только скажи и я готов выть на луну, — подыграл ей Иошихиро бросив кокетливый взгляд.
— В чистоте твоей породы я не сомневаюсь, но псов лучше воспитывать щенками, — продолжал улыбаться Нина, поднося бокал к губам.
— Вы меня конечно извините, но разве вашей жене было бы приятно узнать о подобных заигрываниях? — вмешался в разговор Ои, — а ваша фраза про щенят, неужели уместно проводить такие сравнение с молодыми юношами?
Иошихиро и Нина переглянулись и понимающе кивнули другу.
Глава 8. Пленительный яд
Акио даже представить не мог насколько сильно его план далек от идеального, утром едва хватая воздух раздавленным щенком он старался выбраться из мертвой хватки огромного навалившегося тела, Таро продолжал спокойно сопеть, пока тощее тело Макото задыхалось от навалившегося груза. В момент, когда Акио уже начинал прощаться с собственной жизнью и синеть, его спасла тетушка Анку, которая бодрым старческим голосом позвала их завтракать. Удивительно, но Таро мгновенно открыл глаза и извиняясь подскочил, Акио несколько минут пролежал, вглядываясь в потолок собирая остатки сознания.
Весь завтрак тетушка Анку восхищенно рассматривала Таро осторожно поглаживая его по плечу.
Таро знал тетушку с ранних лет и даже помнил ее еще относительно молодой женщиной, его отец был основным сопровождающим молодых заклинателей к городу ласточек и практически всегда брал с собой сына, оставляя его на присмотр Анку. Только здесь Таро узнал, какой трепетной и ласковой бывает женская забота о детях, он любил гостить в этом ветхом домике. Бывало, что походы отца задерживались до нескольких дней и тогда Анку учила Таро готовить, он же читал книги, которые слепая тетушка не могла прочесть самостоятельно. Показывал ей новые выученные заклинания и всегда получал восхищенную похвалу с теплым поглаживанием по волосам.
Свою мать Таро никогда не знал, все семь детей главы клана Окумура были от разных женщин и похожи были разве что отцовскими изумрудными глазами. Так мама Нины была иностранкой прибившей делегацией для налаживания связей, даже после рождения ребенка оставаться в империи она не планировала. Когда ее миссия была выполнена она без зазрения совести покинула несостоявшегося мужа и дочь. О матери Таро было известно еще меньше, обычная прислужница публичного дома, явившаяся с младенцем на руках и слезно умоляющая ее принять. Вот только по сплетням прислуги Таро знал, что отец даже не пустил ее на порог, просто приказал забрать ребенка и прогнал. У остальных сестер истории были не радужней.
Заклинатели благодарно поклонились тетушке прощаясь:
— Берегите себя, — ласково сказала старушка, поправляя одеяние Таро
— А вы себя, не забывайте меня на этот раз, хорошо? — взгляд Таро был по-детски трепетным, — в этот раз я не буду так на долго пропадать.
Старушка не ответила, лишь улыбнулась на прощание. Она ничего не хотела обещать, лишь робко поджала руки к груди глядя в след молодым людям:
— Я дождусь тебя, мой мальчик, — в собственных словах не было уверенности.
Наконец они выдвинулись к месту назначения в Ликорисовую долину. Денег, которые дал Иошихиро, хватило на аренду лошадей в ближайшем городке, так что дорога выдалась не долгой и легкой.
Долина представляла собой прекрасное живописное место в низине гор. Небольшое поселение с деревянными домиками, вокруг которых раскинулись пугающе-красные цветочные поля. Все дома в деревне были построены в один ряд. Они стояли на одинаковом расстоянии друг от друга, как солдаты на плацу. Посередине улицы находился колодец, а рядом с ним стояли деревянные столики. На них женщины раскладывали рукодельные товары, а старики играли в карты. Столь умиротворенную картину разрушал лишь легкий запах гниющего белка, которым одаривал округу, цветущие к середине лета цветы.
В первую очередь они оставили лошадей у гостевого