Рожденный очаровывать - Сьюзен Элизабет Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Громоздкий белый холодильник со скругленными краями, возможно, был копией старой модели. Но белая эмалированная газовая плита с двойной духовкой точно была из тех самых времен, как и встроенная металлическая полка над горелками, содержавшая солонку и перечницу, банки для специй, а также глиняный кувшин с букетом полевых цветов. Рабочие столы еще не были установлены, поэтому она сразу увидела, что резные шкафчики – всего лишь прекрасно сделанные копии. Черно-белый пол в шахматную клетку тоже был новым. Судя по образцу краски прикрепленному к стене, стены будут солнечно-желтыми.
«Не сиди под яблоней»...
Свет лился в комнату из широкого окна над раковиной и более высоких окон, в квадратном уголке, выделенном для завтраков, с которых все еще не были сняты ценники. На хромовом кухонном столе с ярко-красной пластиковой столешницей лежали несколько коробок с пончиками, пластиковые чашки и бумажные салфетки. Тут же стояла Эйприл, грациозно опершись на гнутую спинку стула и держа в руке телефон. На ней были вчерашние рваные джинсы, короткий топ гранатового цвета, серебряные браслеты и туфли на низком каблуке из змеиной кожи цвета шалфея.
– Вам полагалось быть здесь в семь, Санджи, – бросила она и, кивнув Блу, показала на кофейник. – Значит, придется раздобыть другой грузовик. Рабочие столы необходимо установить к концу дня, чтобы маляры могли взяться за дело.
На кухне появился Дин и с непроницаемым лицом потянулся к коробке с пончиками. В этот момент солнечный луч, тронув белокурые завитки сына, заиграл в волосах матери, и Блу вдруг посетила безумная мысль, что Господь создал специальный прожектор, с целью высветить красоту этих золотистых созданий.
– Я не потерплю задержек, – продолжала Эйприл, – так что вам лучше поторопиться. Жду через час.
Она переключилась на другой звонок и перенесла телефон в другую руку.
– О, привет! – воскликнула она и, понизив голос, отвернулась. – Перезвоню через десять минут. Где ты?
Дин подошел к высоким окнам и выглянул на задний двор. Блу невольно понадеялась, что он пытается примириться с безвременной кончиной Эйприл.
Эйприл снова позвонила.
– Дейв, это Сьюзен О'Хара. Санджи, похоже, опоздает.
В кухню заглянул электрик, вешавший люстру.
– Сьюзен, взгляните на это.
Она сделала ему знак подождать, спокойно закончила разговор и закрыла флип.
– Что случилось?
– Я наткнулся на старую проводку в столовой, – пояснил электрик, не сводя с нее жадного взгляда. – Ее следует заменить.
– Давайте я посмотрю.
Она вышла вслед за рабочим. Блу бросила ложку сахара в кофе и подошла поближе, чтобы рассмотреть плиту.
– Не будь ее здесь, худо бы тебе пришлось, – заметила она.
– Да, ты, возможно, права.
Дин отказался от пончиков, посыпанных сахарной пудрой, и выбрал единственный, политый шоколадом, который оставался в коробке. Именно тот, на который Блу уже положила глаз.
Раздался вой электродрели.
– Кухня просто невероятна, – заметила Блу.
– Ничего.
– Ничего?!
Она провела большим пальцем по марке фирмы, выбитой на передней панели плиты, и закинула удочку:
– Я могла бы целыми днями готовить здесь. Домашний хлеб, фруктовый пирог...
– Ты действительно умеешь готовить?
– Еще бы!
Белая эмалированная плита словно была пропуском в другую эру. Может, она станет пропуском Блу во временную безопасную жизнь.
Но он вдруг потерял всякий интерес к еде.
– У тебя нет ничего розового?
Она оглядела черные шорты и камуфляжную майку.
– А чем тебе не нравится это?
– Да нет, все в порядке. Если, конечно, намереваешься вторгнуться на Кубу.
– Я не из модниц, – пожала плечами Блу.
– Да ну? Какой сюрприз!
Она сделала вид, что задумалась.
– Если действительно хочешь видеть меня в розовом, я согласна позаимствовать что-то из твоего гардероба.
Его улыбку вряд ли можно было назвать дружелюбной. Но если она не станет его дразнить, он начнет путать ее с одной из своих сексуальных партнерш.
Вернувшаяся на кухню Эйприл закрыла флип и с холодной официальностью обратилась к сыну:
– Сейчас прибудет водитель с фургоном. Почему бы тебе не поискать для него место?
– Уверен, что у тебя есть предложение.
– Это твой дом.
– Хотя бы намекни, – упорствовал он.
– В фургоне нет ни туалета, ни воды, поэтому не ставь его слишком далеко, – бросила она, выходя в коридор. – Коуди, сантехник уже здесь? Мне нужно с ним потолковать.
– Что еще за фургон? – спросила Блу, едва Эйприл исчезла.
– То, на что уговорила меня миссис О'Хара в одном из бесчисленных е-мейлов.
Он взял чашку кофе и пончик и направился к выходу. Блу захватила свой пончик и последовала за ним через отремонтированную прачечную к боковой двери. Выйдя во двор, она протянула ему пончик.
– Давай поменяемся.
Он откусил большой кусок от своего, протянул Блу и схватил ее пончик.
– О'кей.
– Опять я вынуждена жить объедками чужих людей, – пригорюнилась Блу.
– Теперь ты меня пристыдила, – хмыкнул он, запустив зубы в целый пончик.
Они обошли участок. Блу глазом художника изучала разросшийся сад, воображая, как он будет переливаться всеми оттенками ярких красок. Возможно, стоит посадить травы возле железного насоса, старомодные штокрозы – сбоку от дома, протянуть веревку для белья, которое будет хлопать на теплом ветерке...
Сентиментальное путешествие...
Дин изучал тенистый уголок за садом. Блу присоединилась к нему.
– Крытый фургон? – спросила она. – «Черный ворон»?
– Полагаю, ты все увидишь своими глазами.
– Ты и сам не знаешь, верно?
– Что-то в этом роде.
– Покажи мне сарай, – попросила она. – Только если там нет мышей.
– Мышей? Черт возьми, нет. Это единственный сарай во вселенной, где не водятся мыши.
– Ты все утро настроен весьма язвительно.
– Господи, мне так жаль!
Может, таким образом он скрывает свою печаль? Она надеялась на это хотя бы ради спасения его души.
Во двор въехала грузовая платформа, на которой стояло нечто ироде небольшого фургона, плотно обернутого черным пластиком. Блу осталась на месте, а Дин подошел к водителю. Не прошло и пяти минут, как тот уже хлопал его по больному плечу. И называл Бу.