Пикантное пари - Джейд Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не надеялся, что она поймет его, поскольку сам уже почти утратил способность мыслить здраво. Он нащупал рукой ее восхитительную грудь и мял ее, а она извивалась под ним. Но каким-то образом она нашла в себе силы отказать ему.
– Нет, – произнесла она еще раз.
Он замер. Хмуро глядя на нее, он отдернул руку. Она не мешала ему овладевать собой. Более того, она снова тянулась его целовать, а ее грудь коснулась его ладони, и тело прильнуло к нему. Но он не шелохнулся.
– София, вы должны выйти за меня замуж.
– Нет.
Внутри него гнев стал набирать силу, словно терпкий плод. Зачем она это делает? Почему она предлагает ему себя на ночь, но не на всю жизнь? Он не мог понять. Но он не станет ее брать вот так. Он не возьмет только лишь это.
Хотя ему пришлось употребить всю свою силу воли, он отстранился от нее. Он встал с кровати, сжимая кулаки и прижимая их к бедрам.
– Я лягу с вами в постель только тогда, когда вы станете моей женой, но не раньше, – процедил он сквозь стиснутые зубы.
Она уставилась на него широко раскрытыми глазами, затем ее взгляд заметался по комнате, скользнув по кровати и растрепанному платью. Она словно только что осознала, где находится и что с ними произошло.
– Ох! – тихо выдохнула она потрясенно, но Энтони видел в ее голубых глазах непогасший огонек желания.
Если бы он пожелал, она бы ему отдалась, но ему не нужна была женщина легкого поведения на одну ночь. Ему нужна жена.
– Если вы хотели вызвать во мне отвращение к вам, то вы своей цели достигли, – прорычал он.
Ее голубые глаза округлились от ужаса и вины. Она не думала, что ей всерьез грозит опасность, не понимала, что он намеревался сделать. К чему стремится любой мужчина…
От осознания этого ему стало не по себе. Она была совершенно невинна. И все же, глядя на нее, такую соблазнительно-манящую, ему нелегко было успокоить шумящую кровь.
В голове кружился хоровод мыслей. Это не его София, говорил он себе. Та София всегда держала себя в руках, утонченная во всех отношениях. Она никогда не оказалась бы на кровати, пьяная и растрепанная. Такая она ему не нужна. Для дипломатической карьеры ему необходима не такая жена. Такую он не хочет.
Но он именно хотел ее. Прямо сейчас, такой, какая она есть.
Он шагнул вперед, к ее телу, сулившему ему райское наслаждение, но тут же остановил себя, громко застонав от разрывающих его противоречивых чувств. «Это не София», – повторил он себе. И все же это была она.
Все это казалось бессмыслицей, и его смятение привод его самого в ярость.
Резко развернувшись, он стремительно покинул комнату. С громким топотом он промчался через холл, каждым шагом вызывая нестерпимую боль в ноге. И это привело его в чувство.
А потом он увидел ждущего его внизу лестницы Керби. В руках тот держал шляпу, лицо его было бледным как мел, он был чем-то встревожен.
Замедлив шаг, Энтони прищурился, глядя на своего денщика. Его вдруг осенило:
– Ты ее надоумил.
Это не было вопросом. Ему все стало ясно в то мгновение, когда он увидел здесь своего слугу.
Керби смущенно замялся.
– Я…
Ему не удалось закончить, так как Энтони оттолкнул его со своего пути. Затем, ни разу не оглянувшись, майор Вайклифф покинул дом Ратбернов.
– Хотите еще чего-нибудь? – спросила его служанка в пивной.
Изображая непорочность, она широко раскрыла глаза, подавшись вперед своим роскошным телом.
Энтони хмуро взглянул на девушку. По его опыту, большинство служанок в пивных были рады тихим, нетребовательным посетителям, которые исправно платят по счетам. Но эта бы не такова. Эта женщина явно предлагала нечто большее, чем эль.
Откинувшись назад, Энтони внимательно осмотрел прелести девушки. Невысокая, с упругими формами и не лишенная очарования, она действительно могла бы скрасить ночь. Особенно после того, как София до предела раздразнила его похоть.
Однако даже мимолетная мысль о холодных голубых глазах Софии, о ее царственном теле заставила Энтони отрицательно покачать головой служанке. Его не влекли вульгарные женские формы. Ему хотелось скульптурной утонченности, которая способна украсить королевский двор днем и согреть мужскую постель в ночи.
Служанка умчалась, обратив свое внимание на завсегдатаев этого постоялого двора в глуши Стаффордшира. Спешно покинув дом Ратбернов, он направился в ближайшее место, где можно было получить выпивку. Конь принес его сюда, но три кружки эля и час, проведенный среди жителей Стаффордшира, не принесли ему облегчения. Да что там, его душа и тело претерпевали невыносимые муки.
Этим вечером София его удивила. До этого дня она в его мыслях рисовалась ему совершенством, идеальным претендентом на роль супруги мужчины, нацеленного на стремительную политическую карьеру. Подобно его матери, София производила впечатление уравновешенной хозяйки, как будто рожденной для того, чтобы чувствовать себя в кругах высшего общества как рыба в воде. Мать сделала из его отца, грубого худородного графа, влиятельного, всеми уважаемого политического деятеля.
Он верил, что София сможет сыграть в его жизни такую же роль.
По правде говоря, поначалу у него не было никаких надежд завоевать ее. Лежа на больничной койке, он не мог рассчитывать получить руку такой женщины. Но потом между ними завязались разговоры, споры, они даже стали доверять друг другу свои тайны. София шепотом рассказывала ему свои сны, и Энтони понял, что Бог наконец-то ответил на его молитвы. Всевышний вручил ему превосходного помощника для осуществления его честолюбивых планов.
София желала повидать дальние страны. Карьера посла, на которую рассчитывал Энтони, несомненно, даст возможность осуществить ее мечту. София хотела избавиться от всех ограничений, которые на нее налагала роль девушки на выданье в высшем обществе Англии. Брак с ним дал бы ей свободу семейной матроны. К тому же Энтони не был строгим начальником. Он не стал бы выискивать мелкие нарушения приличия. София, с ее безупречными светскими навыками, позаботилась бы о том, чтобы их не было.
Но самое главное, он ощущал в Софии подспудную скуку. Она тоскует по серьезной деятельности. О чем-нибудь более интересном, чем глупые шепотки и сплетни в высшем свете. О не сомневался, что София будет охотно участвовать во всех его делах, своими умными советами и бесценной поддержкой внося вклад в достижение дипломатией Англии первенства в цивилизованном мире.
Короче говоря, он мог дать ей все, к чему она стремила с а она, в свою очередь, обеспечит ему именно ту поддержку, в которой он нуждается. Когда она согласилась на его предложение в Лондоне, он решил, что она все это понимает.
Но ей сказали, что он умер, и она, тяжело переживая потерю сбежала в Стаффордшир. «Или, возможно, – подумал он угрюмо, невидящими глазами глядя в кружку эля, – она просто хотела утешить ничего не значащими для нее словами отдающего Богу душу солдата».