Моя милая распутница - Ли Уилкинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэти могла бы поклясться, что ничего не сможет съесть. Но,проглотив первый кусок, обнаружила, что ест с удовольствием. Они молчазавтракали. Когда тарелки опустели, Росс поставил их в посудомоечную машину.
— Тост с джемом?
Она покачала головой.
— Нет, спасибо. Было очень вкусно.
— Спасибо, — с притворной серьезностью поблагодарил он. —Кофе или чай?
— Кофе, пожалуйста.
Он указал на два удобных кресла, стоящих на ярком коврике, ипредложил:
— Давай выпьем кофе у камина, хорошо?
Проходя мимо окон, она остановилась и посмотрела на вид,который открывался перед ней. На синем, словно средиземноморском, небе сиялосолнце, в лучах которого, как бриллианты, сверкали сосульки на краю крыши.Вдали Кэти увидела покрытые снегом предгорья и более высокие горы. Пейзаж былтаким красивым, что у нее защемило сердце.
Они пили кофе, и Росс, который наблюдал за тем, как оналюбовалась видом из окна, спросил:
— Как я понимаю, тебе здесь нравится?
— Да. Здесь очень красиво.
— Но ты предпочла бы жить в Лондоне?
— Нет, вовсе нет. Хотя Лондон — удивительно волнующий город,я предпочла бы жить за городом. После смерти родителей мы подумывали вернутьсяв маленький провинциальный город. Там каждый год проходят праздничные ярмарки,и там мы родились. Но мне была нужна работа с хорошим жалованьем, а в Лондоневозможностей гораздо больше. К тому же Ка... — Она резко замолчала, потомпродолжала, пытаясь скрыть волнение: — ...мой брат все еще учился в школе имечтал стать физиотерапевтом, поэтому мы стали жить в Лондоне.
— Как зовут твоего брата? — небрежно спросил Росс.
— Ка... Каделл.
Это было второе имя Карла.
— Какое необычное имя.
— Его назвали в честь нашего дедушки со стороны отца.
— Ясно. Похож ли на тебя твой брат?
Не желая слишком много ему рассказывать, она ответила:
— Нет. Внешне он напоминает отца, а я больше похожа на мать.
— Ты мне однажды сказала, что ты и твой брат жили вквартире, которую сняли ваши родители.
— Да.
— Что произошло после того, как ты вышла замуж?
— Ч-что произошло?
— Да. Где вы жили?
— В той же квартире.
— Ты, твой муж и твой брат?
— Да, — спокойно ответила она.
— Ты сказала мне, что отказалась от этой квартиры, когда выс Карлом приехали сюда?
— Да.
— Итак, что произошло с твоим братом?
— Он съехал с квартиры.
— И где он теперь живет?
— Он... он живет у одного друга.
Она резко встала, чтобы он перестал ее расспрашивать.
— Мне пора спуститься вниз и начать работу.
— Поскольку наступил Сочельник, я не собирался сегодняработать.
С чувством облегчения она сказала:
— О... Ну, а мне нужно многое сделать, и я с удовольствиемпоработаю одна.
— Я не собирался заставлять тебя работать сегодня.
— В таком случае я вернусь в квартиру и...
Он решительно покачал головой и произнес голосом, в которомслышался косвенный намек:
— Но я надеялся воспользоваться твоими услугами...
Она воскликнула:
— Если ты имеешь в виду то, что, по-моему, ты имеешь ввиду... — От волнения ее голос стал пронзительным.
Он насмешливо поднял бровь.
— Что, по-твоему, я имею в виду?
— Ты прекрасно знаешь.
Когда он посмотрел на нее, она хрипло сказала:
— Если ты ожидаешь, что я буду ложиться с тобой в постельвсякий раз, когда тебя это устраивает...
— Именно этого я и ожидаю.
Вся покраснев, Кэти вскричала:
— Нет, я не стану этого делать! Я ни за что не позволю тебетак меня использовать!
— Дерзкие слова, — усмехнулся Росс. — Но если ты хочешь,чтобы твой муж сохранил свою работу, у тебя нет выбора, моя милая распутница. Ито, о чем я тебя прошу, ты уже охотно делала раньше... Однако ты зря сердишься.Для того, что я задумал на сегодня, тебе не нужно раздеваться.
— Что же для этого нужно? — дрожащим голосом спросила она.
Он слегка наклонил голову набок.
— Маленькое дружеское сотрудничество... По-моему, худшее,что может с тобой случиться, — это поцелуй под омелой.
Понимая, что он с ней играет, Кэти резко сказала:
— Пожалуйста, перейди к сути дела.
Росс встал.
— Суть дела в том, что, поскольку сегодня вечером состоитсясочельнический бал, я подумал, что мы могли бы закончить приготовления в зале инарядить елку...
Раздраженная тем, что он держался вызывающе, но в то жевремя чувствуя облегчение — она сделала поспешный и неправильный вывод, Кэтиприкусила губу.
— «Мэзерсонс», фирма, обслуживающая банкеты, которую янанял, должна была обо всем этом позаботиться, — продолжал Росс, — но самим вэтом участвовать интереснее, не так ли?
Если она скажет, что не хочет помогать, позволит ли он ейвернуться в квартиру и оставит ли ее в покое? Кэти в этом сильно сомневалась.
А если согласиться помочь украсить зал, при этом, пусть иненадолго, выбросив из головы все волнения и проблемы? Но сможет ли она с нимпо-дружески наряжать елку после всего, что произошло между ними?
Может быть, это зависело от нее...
Наблюдая за выражением ее лица, он сказал:
— Конечно, если ты не хочешь...
Она приняла решение.
— Мне хотелось бы помочь. Я всегда любила Рождество и всегдалюбила наряжать елку.
Росс улыбнулся.
— Тогда идем!
Он взял ее за руку и заставил встать.
— «Мэзерсонс» должны были начать сегодня в восемь часовутра. Посмотрим, сколько они сделали.
Они спустились вниз.
В зале было очень оживленно, помещение уже приобреталопраздничный вид. В большом каменном камине разожгли огонь, а высокую каминнуюполку украсили остролистом и плющом.
Под потолком были развешаны длинные узкие ленты, а наддверьми виднелись яркие гирлянды. В углу уже стояла высокая елка, на которойеще не было ни одного украшения.