Ночные маски - Роберт Энтони Сальваторе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Положите его к другим мертвецам, – велел Вандер и обернулся к кровати. – И найдите подходящее место для содержания этой девушки.
– Она – свидетель и должна быть убита, – ответил убийца. – Так велит наш обычай.
– Только по моему приказу. – Вандер снова нахмурился, и в его голосе зазвучала железная непреклонность, означавшая гибель для всякого, кто осмелится ему перечить. – Делать, что я сказал!
Тот самый убийца, который только что спорил с командиром, немедленно подбежал к кровати, пытаясь незаметно припрятать оружие, но не осмеливаясь поднять взгляд серо-стальных глаз. Вандер схватил его одной рукой за горло и с легкостью вздернул в воздух.
– Я не сказал еще, что ее можно трогать! – прорычал дуплосед убийце в лицо. Он увидел, как его рука скользнула в вырез рубашки, и добавил: – Давай-давай, доставай свой маленький нож.
Оставшиеся Маски выглядели растерянно.
– Ее следует убить, – осмелился настаивать один из них в поддержку оказавшегося под угрозой товарища.
Человек в клешне великана высвободился достаточно, чтобы дерзко оглянуться на командира. Вандер швырнул его так, что тот пробил своим телом ближайшую стену и снова оказался на кухне. Несколько убийц, находившихся там, уставились через разлом в комнату, не веря своим глазам.
– Только по вашему приказу, – покорно сказали трое головорезов.
– Я буду жить в хлеву, – сообщил им всем Вандер. – Он больше подходит мне по размеру, и к тому же там мне не придется сталкиваться с вашей строптивостью. Я предупреждаю вас еще раз, – он зловеще нахмурился, – если с девушкой хоть что-то случится…
Вандер не стал продолжать, предпочитая закончить угрозу, указав глазами на корчащегося в стонах убийцу, зажатого сломанными досками на полпути между спальней и кухней.
Фредегар Торопыга, бородатый и толстощекий владелец «Чешуи дракона», озадаченно качал головой, не в силах поверить, что требуется по меньшей мере еще одна отдельная комната. В гостинице, имевшей лишь восемь подобных комнат, гораздо более дешевый каминный зал остался почти пустым, в то время как все отдельные комнаты вдруг оказались заняты. Даже одно это весьма удивляло, но еще больше поражал Фредегара состав его постояльцев.
Пять комнат, по обыкновению, заняли приезжие купцы. За шестую до конца года проплатил Кэддерли, а седьмую забронировала Библиотека Назиданий для жреца-наставника, вот-вот собиравшегося прибыть. Самым неожиданным стало то, что сегодня уже сняли и последнюю комнату, – это сделал чужестранец, выглядящий столь же странно, как и этот грязноволосый парень.
– А общая комната не подойдет? – суетясь, спросил хозяин. – Даже на несколько ночей? Это с другой стороны дома. Оттуда не такой хороший вид, но вполне тихо.
Молодой человек отрицательно замотал головой, и его сальные темные волосы перекинулись на одну сторону, открывая выбритую половину головы.
– Я хорошо заплачу, – предложил Бойго Рат, подкрепляя свои слова тихим позвякиванием мешочка.
Фредегар продолжал тянуть кота за хвост, пытаясь найти выход из положения. Он не хотел давать молодому человеку от ворот поворот (скорее ради своего доброго имени, нежели из-за боязни упустить прибыль), но в то же время не знал, как его оставить. Каминный зал этой ночью заполнился в основном местными – теперь так происходило каждую ночь с тех пор, как раскаты войны стали доноситься до города. Фредегар попытался высмотреть в толпе, не собирается ли уехать кто-либо из купцов, снимавших отдельные комнаты.
– У меня пустует только одно помещение, – объяснил он, – но и это ненадолго. Оно может понадобиться уже этой ночью.
– Но я готов занять его прямо сейчас, – заспорил Бойго. – Разве мое золото хуже, чем у других?
– У вас отличное золото, – заверил его Фредегар, стараясь снять напряжение. – Но эту пустую комнату зарезервировали еще неделю назад клирики Библиотеки Назиданий. Я обещал оставить ее за ними. Если вы местный, то должны знать: в наших краях не полагается, чтобы такой честный деловой человек, как я, подводил столь почтенных ученых.
Бойго навострил уши при упоминании Библиотеки и словах о том, что клирики тоже находятся на пути в город.
– Жрец-наставник Эйвери и Кьеркан Руфо скоро прибудут, – продолжал словоохотливый Фредегар. – Я не видел старого доброго Эйвери уже почти год. Я полагаю, что они с Кьерканом прибудут в город для встречи с молодым Кэддерли, другим моим гостем, тоже служителем Библиотеки. А может, еще и для подготовки к войне, о которой все крутом говорят.
Бойго запоминал каждое слово, стараясь, впрочем, делать вид, что разглагольствования Фредегара его ничуть не волнуют. Новости, касающиеся Руфо, казались даже слишком хорошими, чтобы выглядеть правдой. Марионетка сама идет в руки. И это, подумал колдун, может помочь убить Кэддерли.
Фредегар, как всегда, начал болтать языком, упоминая множество несущественных подробностей и повторяя свежие слухи и сплетни.
Бойго старался улыбаться и хмуриться в нужных местах, делая вид, что слушает. Но мысли его витали исключительно вокруг свежих данных, которые он только что получил.
– Я нашел! – внезапно объявил Фредегар так громко, что несколько важных персон за ближайшими столиками каминного зала прекратили разговор и обратили взоры к хозяину. – Малькольм! – крикнул хозяин гостиницы в другой конец комнаты.
Пожилой господин – купец, судя по его богатой и причудливой одежде, – посмотрел на него, не вставая из-за стола.
– Полцены, если вы, господин купец, переедете в комнату моего сына, – предложил Фредегар.
Пожилой торговец улыбнулся и, повернувшись, завершил разговор со своими товарищами по столу. Затем он неспешно встал и подошел к стойке.
– Это моя последняя ночь в городе, – объяснил он. – Свободная ночь. Утром я отбываю в Риатавин. – Он перешел на заговорщический шепот, обращаясь одновременно к Фредегару и девице за стойкой. – Можно ведь обстряпать неплохое дельце?
– Так вы согласны перейти к Бреннану? – В надежде спросил хозяин.
В ответ купец указал взглядом на молодую женщину, вполне привлекательную и глядящую на него с нескрываемым интересом.
– Думаю, что мне и так будет с кем провести эту ночь, последнюю в городе, – объяснил он, подмигивая снова, на сей раз еще более сально. – Ведь уже с завтрашнего дня мне придется снова проводить время с женой.
Фредегар, покраснев, присоединился к общему смеху.
– Я могу один раз переночевать в общем зале, – перебил Бойго, которого совсем не развеселили эти соленые шутки, – если вы обещаете мне комнату этого человека к завтрашнему полудню. – При этих словах колдун сложил губы в кривую улыбку, подумав, что лучше подыграть скабрезным намекам, видимо принятым среди старых приятелей. – Этой ночью я сплю бесплатно? – застенчиво спросил он.