Противостояние. Армагеддон - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вряд ли. Тогда бы они так не стояли.
— Его люди, — сказал Ларри.
— Да, пожалуй, — согласился Ральф. — Что будем делать,Ларри?
Ларри вынул из заднего кармана яркий шейный платок и утер потс лица. То ли лето вернулось в тот день, то ли до них дошел жар юго-западнойпустыни. Температура была немного выше восьмидесяти.
— Мы пойдем вниз по шоссе, чтобы проверить, вправду ли снами Бог. Правильно, Глен?
— Ты главный — тебе решать.
Они стали спускаться. Через полчаса они были уже достаточноблизко, чтобы разглядеть, что две перегородивших дорогу машины когда-топринадлежали патрульной службе штата Юты. Их поджидало несколько вооруженныхчеловек.
— Пристрелить они хотят нас, что ли? — светским тономосведомился Ральф.
— Не знаю, — сказал Ларри.
— Часть винтовок с оптическим прицелом. Солнце сверкает налинзах. Так что если они хотят свалить нас, то могут сделать это в любоймомент.
Они продолжали идти. Люди у машин разбились на две группы.Пятеро вышли вперед и нацелили свои винтовки на приближающуюся троицу, а троеукрылись за машинами.
— Восемь, Ларри? — спросил Глен.
— Я насчитал восемь. Как ты себя чувствуешь?
— Со мной все в порядке, — ответил Глен.
— Ральф?
— Я давно ждал этого момента.
До патрульных машин оставалось меньше мили.
— Похоже, они не собираются пристрелить нас сразу же, —сказал Ральф. — А то бы они уже давно это сделали.
Теперь они могли различить лица. Один был с густой бородой.Другой был почти лысым, хотя и выглядел молодым. Еще на одном была надеташапочка с изображением верблюда. Один из людей имел вид бухгалтера. Он вертел вруках «Магнум-357» и нервничал в три раза больше, чем сам Ларри.
Они остановились в двадцати футах от патрульных машин.Некоторое время обе группы молча смотрели друг на друга.
— Доброе утро, — мягко произнес Ларри.
Похожий на бухгалтера маленький человечек сделал шаг вперед.Он по-прежнему вертел в руках свой «Магнум».
— Вы — Глендон Бэйтмен, Лоусон Андервуд, Стюарт Редман иРальф Брентнер?
— Послушай, болван, — сказал Ральф, — ты что, считать неумеешь?
Кто-то усмехнулся. «Бухгалтер» вспыхнул.
— Кого не хватает?
Ларри сказал:
— Стью попал в несчастный случай по пути сюда. А ты сейчаспрострелишь себе ногу, если не прекратишь играться со своей пушкой.
Снова смешки. «Бухгалтер» засунул-таки револьвер за пояссвоих серых слаксов.
— Меня зовут Пол Берлсон, — сказал он, — и силой данной мневласти я арестовываю вас и приказываю вам следовать за мной.
— Кто вам дал эту власть? — немедленно спросил Глен.
Берлсон окинул его презрительным взглядом… но к презрениюпримешивалось и что-то еще.
— Вы знаете, от чьего имени я говорю.
— Тогда скажите.
Берлсон промолчал.
— Вы боитесь? — спросил у него Глен. Он обвел взглядом всехвосьмерых. — Неужели вы так боитесь его, что даже не можете произнести его имя?Ну что ж, тогда мне придется сделать это за вас. Его зовут Рэнделл Флегг, онтакже известен под кличками темного человека, высокого человека и ХодячегоХлыща.
— Хватайте их, — сказал Берлсон. — Хватайте их всех ипристрелите первого же, кто станет сопротивляться.
В течение одной загадочной секунды никто не двигался, иЛарри подумал: «Они не сделают этого, они так же боятся нас, как и мы их, идаже больше, хотя они и вооружены…»
Он посмотрел на Берлсона и сказал:
— Кого ты пытаешься обмануть, ты, мешок с цыплячьим дерьмом?Мы хотим, чтобы вы арестовали нас и отвезли в Вегас. Поэтому мы и пришли.
Тогда они вышли из оцепенения, и это выглядело так, словноЛарри приказал им. Его с Ральфом запихнули в одну патрульную машину, Глена — вдругую. От передней части салона их отделяла ячеистая сетка. Ручек на дверях небыло.
«Мы арестованы», — подумал Ларри. Эта мысль показалась емузабавной.
Четверо человек втиснулись на переднее сиденье. Патрульнаямашина подалась назад, развернулась и поехала на запад. Ральф вздохнул.
— Боишься? — тихо спросил его Ларри.
— Черт меня побери, если я знаю. Так приятно отдохнуть послеходьбы.
Один из людей на переднем сиденье спросил:
— Старик с длинным языком — он у вас главный?
— Нет, я.
— Как тебя зовут?
— Ларри Андервуд. А это Ральф Брентнер. А того парня зовутГлен Бэйтмен. — Он оглянулся назад. Другая патрульная машина ехала за ними.
— Что случилось с четвертым парнем?
— Он сломал ногу. Пришлось оставить его.
— Да, не повезло. Меня зовут Барри Дорган. Службабезопасности Вегаса.
Ларри почувствовал, как на язык ему просится абсурднаяфраза: «Рад с вами познакомиться», и улыбнулся.
— Сколько отсюда ехать до Лас-Вегаса?
— Ну, мы не можем особо разгоняться из-за пробок на дорогах.Мы потихоньку расчищаем их, но работа двигается не очень быстро. Но часов черезпять мы будем там.
— Вот это класс, — сказал Ральф, качая головой. — Мы-то шлипо дорогам три недели, а тут тебя довозят за пять часов.
Дорган обернулся и посмотрел на них.
— Не понимаю, почему вы шли пешком. Если уж на то пошло, явообще не понимаю, зачем вы сюда пришли. Вы же должны были понимать, чем всекончится.
— Нас послали, — сказал Ларри. — Чтобы убить Флегга, яполагаю.
— У вас на это мало шансов, дружок. Вы отправляетесьпрямиком в вегасовскую тюрьму. Он вами особенно интересуется. Он знал, что выидете. — Он выдержал паузу. — Вам остается надеяться, что вы умрете быстро. Новряд ли стоит на это рассчитывать. В последнее время он был в не очень хорошемрасположении духа.
— С чего бы это? — спросил Ларри.
Но Дорган, похоже, решил, что и так уже сказал достаточно,возможно, даже слишком много. Он отвернулся от них, ничего не ответив. Ларри иРальф смотрели по сторонам на проносившуюся мимо пустыню. За три недели ходьбыскорость уже успела стать для них новостью.