Блуждающий Трактир - pirateaba
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он замахнулся на неё одной рукой. Риока шмыгнула под неё и дважды ударила минотавра в живот. Кальруз вскрикнул, когда она ударила в то же место, что и раньше, и оттолкнул девушку одной рукой.
Риоку отбросило в сторону, но она приземлилась, подпрыгнула и ударила минотавра ногой в грудь. Он попятился назад с возмущенным видом. Она ударила его в грудь ещё раз.
Теперь он действительно разозлился. Кальруз набросился на девушку с большей скоростью, чем она от него ожидала, но Риока сделала то же самое, что и в бою против Йивлон. Её голова и тело были в постоянном движении, она уворачивалась и изворачивалась, позволяя минотавру делать широкие замахи.
Лоу-кик. Риока нанесла мощный удар по ногам Кальруза, внутренне морщась от отдачи. У минотавра были козлиные ноги с копытами, и казалось, что она пнула бейсбольную биту.
Он едва не достал её апперкотом. Риока ухмыльнулась, повернулась и снова ударила минотавра ногой в живот. Она подняла руки, чтобы ударить ещё дважды…
А затем Кальруз нанес удар.
***
Риока рывком выпрямилась и почувствовала, как несколько рук потянули её вниз. Кто-то был сверху. Кто-то лёгкий?
Пара заостренных ушей и волосы орехового цвета. Церия защищала Риоку, на что-то крича. Что-то?
Громкий рёв ярости заставил Риоку сесть. Она подняла взгляд и увидела, что Кальруза сдерживают десять человек, пока он пытается добраться до неё. Глаза минотавра покраснели от ярости, а из обеих ноздрей текла струйка крови.
Что случилось? Риока попыталась пошевелиться, почувствовала мучительную боль в груди и поняла, что по ней попали. Попали.
Она не могла дышать. Чёрт, она едва могла двигаться. Кальруз что-то кричал, в ушах звенело, а Церия говорила ей не двигаться. Но кровь Риоки всё ещё пылала. Она все ещё хотела сражаться.
Она встала.
— Стой!
Серия толкнула Риоку вниз, но девушка отбросила её и встала на ноги. Она подняла кулаки, но теперь её принялись тянуть назад Гария, Йивлон и Церия.
В нескольких футах от неё Гериал ругался и изо всех сил пытался оттащить Кальруза, пока минотавр с вызовом рычал на Риоку.
— Успокойся, Кальруз! Не двигайся, чёрт возьми!
Церия отчаянно заговорила с Риокой, пока та рвалась к минотавру:
— Ты уже всё доказала, Риока. Никто тебя не недооценивает. Давай остановимся, пока кто-нибудь серьёзно не пострадал.
Её язык не слушался команд мозга. Только спустя несколько попыток Риока смогла выговорить:
— Нет. Продолжаем.
— Ты с ума сошла?!
— Я не закончила. Отпустите Кальруза. Я с ним справлюсь.
Люди, державшие Кальруза, уставились на Риоку, а затем удвоили свои усилия, чтобы удержать разъяренного минотавра.
— Достаточно!
Ещё один человек прошел вперед и встал между Риокой и Кальрузом. На спине у него висел огромный топор, и он был почти таким же громадным, как минотавр, пусть и не таким высоким. Он хмуро глядел на Риоку.
— Гериал, угомони своего капитана. А ты, девочка, отступи!
Грегор, один из капитанов Серебряного ранга, хмуро наблюдал за тем, как мужчинам в конце концов удалось оттеснить Кальруза назад. Минотавр всё ещё тяжело дышал, но его глаза уже не были красными от ярости.
— Это было нелепо. Что вы оба затеяли? Гильдия Авантюристов – место для тренировочных поединков, не более. И уж точно не для того, что устроила ты.
Он указал на Риоку.
— Ты вспыльчива, и вызов минотавра на бой только доказывает, насколько тебе не хватает ума. Неважно, как хорошо ты владеешь кулаками, это не поможет тебе против монстров. Ты видела тех, что обитают в Высоком Перевале. Мечи и даже боевые топоры – ничто против их шкуры.
Риока посмотрела на Грегора. Его слова были правдой, и они причиняли боль.
— Я выжила.
— Тогда, должно быть, это было чудо. Судя по тому, как ты себя ведешь, я удивлен, что ты ещё не в земле. Ты либо самоубийца, либо идиотка. Даже авантюристы не делают таких идиотских поступков.
— Мне не нужен топор, чтобы делать свою работу. И мне не нужно, чтобы ты указывал мне, что делать. Отвали. Я справлюсь с Кальрузом и без твоего вмешательства.
Грегор открывал и закрывал рот в бессловесной ярости.
— Ты слепая, высокомерная… Если бы Церия не встала у него на пути, он раздавил бы твою голову, словно фрукт. Тебе его не одолеть. Отступи.
Риока посмотрела на Кальруза. Он с явным трудом себя сдерживал, но она знала, что если мужчины перестанут его держать, он бросится прямо на неё. И ей хотелось сделать то же самое. Её кровь кипела.
— Я всё ещё могу сражаться.
— Даже если бы ты была 20-го Уровня, он всё равно раздавил тебя как букашку! А ты не воин. У тебя нет никаких боевых навыков, как я увидел...
— Мне не нужны Навыки, чтобы сражаться.
— Но у тебя даже нет уровней.
Все сразу же замолчали. Слова застряли у покрасневшего от гнева Грегора, и он уставился на говорившего. Йивлон улыбнулся Риоке и вежливо кивнула.
— Я не понимаю. По правде говоря, я не поверила своей тёте, когда она мне это сказала. Но это правда, не так ли? Я до сих пор не могу в это поверить, но это должно быть правдой. У тебя ведь нет ни одного уровня ни в одном классе, да?
Риока безмолвно смотрела на женщину. Злость бурлила в её животе. Как она посмела? Откуда она знает?
— Ни одного, — сказал Сервиал позади Риоки.
Он её изучал. Когда она повернулась, чтобы посмотреть на него, капитан указал на свой глаз.
— [Оценка]. Это Навык, который иногда получают [Стрелки]. Я не могу увидеть ни твой уровень, ни твой класс.
Даже Кальруз был ошарашен этим открытием. Авантюристы обменивались взглядами, и Риока услышала шепотки:
— Нет уровней?
— Почему?
— Она что, какой-то получеловек… нет, монстр?
— Кто не станет повышать Уровень? Она что, дура?
— Проклята?
Риока стиснула зубы.
— Мне не нужны уровни, чтобы сражаться.
Грегор недоверчиво покачал головой.
— Ты что, идиотка? Как ты собиралась хоть секунду протянуть против монстров, не имея уровней?
Ярость, кипевшая в Риоке, перехватила контроль над её языком:
— Дело не в уровнях. Ваша тупая маленькая система меня не интересует. Я не верю, что уровни или классы нужны. Всё это тупо и делает вас трусами. Серебряный ранг? Золотой