Незнакомцы - Маргарет Петерсон Хэддикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чез лежал на полу, ничего не понимая.
Но как только шкаф остановился, Финн вскочил и заглянул за него.
–Здесь нет книжек, потому что это вообще не шкаф!– воскликнул он.– Это потайная дверь!
–Куда она ведёт?– едва дыша, спросила Эмма.– Что ты там видишь?
–Хм,– ответил Финн.– Тут слишком темно.
Темнота была ужасная – густая, наводившая на мысли о пауках и змеях. Финн не боялся никаких ползучих тварей, но помещение, оказавшееся за потайной дверью, было сырым, как подвал, где водятся многоножки и мокрицы. Пахло тоже как-то странно – возможно, комната за шкафом была полна МЁРТВЫХ многоножек и мокриц. Может быть, даже мёртвых крыс и мышей.
«Или мёртвых людей?»– подумал Финн. И решил, что хватит себя пугать.
–У вас есть фонарик?– спросила Натали.
–Сейчас принесу,– сказал Финн, выбираясь из-за шкафа.
Он с облегчением отошёл подальше от тёмного проёма, из которого веяло сыростью и жутью. Эмма иЧез всё ещё лежали на полу. Вид у них был ошеломлённый и растерянный.
–Ты не поискал выключатель?– спросила Эмма.
–Как я могу искать выключатель, если там ничего не видно?– буркнул Финн, проходя мимо.
–У тебя же есть руки. Пощупай стенку.
–Сама давай,– предложил Финн.
Эмма есть Эмма – она встала и, зайдя за шкаф, пригнулась и шагнула в темноту.
–Эмма!– завопил Финн.
Она повернулась – но только для того, чтобы вытянуть руку и ощупать стену с той стороны.
Финну захотелось крикнуть: «А вдруг тебя кто-нибудь укусит?! А вдруг там мышеловка, или… или…»
–А, вот он,– сказала Эмма.
Вокруг неё вспыхнул свет.
–Вот и хорошо,– сказал Финн.– Я всё равно не знал, где у нас фонарики.
Чез иНатали бросились к проходу. Им пришлось нагнуться ниже, чем Эмме, чтобы пролезть в потайную дверцу – она была высотой лишь в половину роста. Зато Финну, когда он последовал за ними, было достаточно просто наклонить голову. Он шагнул в тайную комнату и вместе с остальными принялся осматриваться.
Несмотря на запах, помещение было чистым и опрятным, без всяких мокриц, мёртвых или живых. На стенах висели полки – и, вотличие от полок вСкучальне, они были полны. Финн увидел банки с консервированными супами и картонки с лапшой, бутылки с водой и коробки с арахисовым маслом. Тянулись целые ряды консервированного тунца, зелёного горошка, грушевого варенья, яблочного пюре, мандаринов, кукурузы…
–Это что, просто кладовка?– уныло спросил Финн.– У нас под домом есть такая крутая потайная комната, а мама всего лишь хранит тут продукты?
–И старую обувь?– подхватила Эмма, указав на груду обувных коробок, которых не заметил Финн.
Возможно, в них лежала не старая, а запасная новая обувь – Финн увидел, что на ближайшей коробке изображены точно такие же кеды, какие сейчас были на нём.
–А если внутри вообще не обувь?– спросил Чез.
Он приподнял крышку одной из коробок – и охнул.
Финн подбежал и заглянул внутрь.
Внутри всё было зелёное.
–Деньги?– недоверчиво спросил он.– Коробка полна денег?
–Интересно, так во всех?– спросила Эмма, сняв с полки другую коробку.
–О нет,– сказал Финн.– Нет, нет, нет, нет, нет…
Каждое «нет» всё сильнее намекало на подступающие слёзы.
–А вчём дело-то?– пожала плечами Эмма, схватив очередную коробку.– Мы теперь богаты!
–Нет!– прорыдал Финн. Ему едва удалось это выговорить. И дышал он тоже с трудом.– Значит, мама правда ограбила банк!
–Ты о чём?– спросила Эмма.
–Тирелл иЛюси… вчера… они опоздали, потому что автобус попал в аварию… и они видели, как мама выбежала из банка с большой сумкой… как будто она его ограбила… и…
–Мама не стала бы грабить банк,– решительно сказал Чез, словно подводя черту под разговором.– Только не наша мама.
«Вчера мы думали, что наша мама не способна нас бросить»,– подумала Эмма. Она растерялась – так сильно, что, казалось, не существует научного факта, который мог бы её успокоить.
–Я абсолютно уверена, что Чез прав,– сказала Натали.– Ваша мама не грабила банк.
Эмма, Финн иЧез развернулись к девочке, которая рылась в коробках, полных денег.
–Откуда ты знаешь?– спросила Эмма.
–Кажется, все эти купюры – по одному или по пять долларов,– ответила Натали.– Если человек грабит банк, он потребует у кассира минимум двадцатки. А видеале сотни.
–Почему?– печально шмыгнув носом, спросил Финн.
Эмма знала ответ:
–Мелочь слишком тяжело нести. Если ты украдёшь миллион в однодолларовых купюрах, тебе придётся нести миллион бумажек. А если ты украдешь миллион в стодолларовых купюрах, бумажек будет всего тысяча… нет, десять тысяч. В любом случае это ГОРАЗДО меньше, чем миллион!
«Да,– подумала Эмма.– Математика всё-таки мне помогла».
И присутствие Натали тоже.
Та по-прежнему невозмутимо рылась в обувных коробках.
–Если эти ребята, про которых ты говоришь – Тирелл иЛюси,– видели, как твоя мама вынесла из банка большую сумку, то, скорее всего, в ней было много купюр по одному и по пять долларов,– продолжала Натали.– А не потому, что она забрала огромную сумму.
–Но почему мама спрятала деньги здесь?– спросил Чез.– И еду, и воду?– Он откинул голову назад, глядя на возвышающиеся до потолка полки.– Наша семья и за год это не съест!
–Может, твоя мама ждёт апокалипсиса?– спросила Натали.– Она, случайно, не говорила, что общество развалится, и все будут заботиться только о себе, и вконце концов выживут только те, кто заранее подготовился?
–НЕТ,– хором ответили Эмма, Чез иФинн.
–Да, наверное, я ошиблась,– признала Натали.– Если бы она ждала конца света, то не держала бы дома деньги. Она прятала бы золото или серебро. То, что можно обменивать на еду. Ведь если случится апокалипсис и общество рухнет, бумажные деньги станут бесполезны. Ну, значит, это просто бункер.
–Что?– спросил Финн.– Откуда ты вообще всё это знаешь?
–Вы что, вСеть не выходите?– спросила Натали.– И не смотрите телик?
–Мама позавчера разрешила нам посмотреть «Лего-Бэтмена»,– начал Финн.– И…
–Просто объясни нам, что такое бункер,– сквозь зубы проговорила Эмма. Ей не нравилось, когда она чего-то не знала.