Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Путь Акогаре. Том 2 - Александр Адамович

Путь Акогаре. Том 2 - Александр Адамович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:
class="p1">— Я хотел посмотреть как тренируются борцы… — признался ребёнок.

— Ты сын Йуруши-сан?

— Да.

— А зовут тебя как?

— Ичиро.

— Меня Согия, будем знакомы! — я старался успокоить мальчика, лучась улыбкой, — Мне помочь тебе вернуться в комнату?

— Не знаю… — смотрелся Ичиро так, будто вот-вот расплачется, — Я не хочу, чтобы мама узнала о моём побеге! Дяденька Согия, пообещайте, что не сдадите меня!

— Это будет нашим маленьким секретом, Ичиро-кун.

— ИЧИРО-О-О! — раздался грозный женский крик.

— Спрячьте меня, Согия-сама!

— Уверен, мы сможем всё ей объяснить…

Не уверен.

— Ах, вот ты где! — начала Гадюка, ворвавшись в сад, — Он помешал тебе с работой, беглец?

— Вовсе нет, Йуруши-сан, — я уважительно поклонился, — Господин Ичиро даже помог мне.

— Да!? И чем же? — она уверенно сложила руки у груди, — Я вижу только разбросанную кучу снега под открытым окном.

— … — мы на пару с мальчиком виновато посмотрели себе под ноги.

— Хм. Коль ты так хорошо с ним ладишь… Присмотри за Ичиро, пока я занята, — выдала предвестница, — Это приказ.

— Слушаюсь. Постараюсь исполнить в лучшем виде.

— Это тебе не приёмы, чтобы их исполнять, — она подошла поближе, — Подними голову… — мы встретились взглядами, — Надеюсь на тебя.

Гадюка ушла, а я развернулся к Ичиро, совершенно не понимая, что с ним делать. Мы, как два ребёнка, растерянно играем в гляделки.

— Вам помочь убрать снег? — выдал парень, — Его же разбросал я…

— Спасибо, но это моё задание, — я поспешил продолжить уборку.

— У вас все задания такие, дяденька Согия?

— Какие такие?

— Скучные!

— Я пока новичок, так что да…

— А вы надеялись быть таким же крутым, как дядя Нора?

— Не всё сразу, Ичиро-кун, не всё сразу.

— Согласитесь же, дядя Нора очень крутой!

— Да… О-о-очень.

— Я хочу вырасти таким же, как он!

— Для этого нужно много стараться. Изматывать себя тренировками, и, по-началу, выполнять такие же скучные задания, как у меня… Хи-хи!

— Я готов, дяденька Согия!

— Не мне быть твоим покровителем, Ичиро-кун.

— А вот я в вас верю, вы точно станете кётаем и примите меня под своё покровительство!

— Мечтать не вредно.

— Будьте веселее, дяденька Согия, — спустя мгновение мне в лицо прилетел снежок, чуть позже — послышался заливистый смех.

— Маленький ты… — процедил я, начав собирать заряд из снега, — Получай!

Я провалился в игру почти мгновенно, и с головой. Может быть, со стороны я смотрелся довольно глупо, но меня успокаивала мысль, что здесь никто не может нас увидеть. В конце концов… Это очень весело! Когда ещё у меня возникнет возможность почувствовать себя беззаботным ребёнком, принимая Ичиро за младшего брата?

— Н-да, Согия… Вот ты и нянькой стал, — у входа в резиденцию появился Норайо, привычно, для себя, покуривая трубку.

— Дядя Нора! — обрадовался Ичиро и, позабыв об игре, ринулся на кётая, крепко обняв его.

— Воу-воу, задушишь же, — отвечал Журавль.

— Добрый день, Норайо-сан, — встретившись с ним взглядами, я поздоровался, — Какими судьбами здесь?

— Шум услышал. А ты тут как тут!

— Я почти закончил на участке.

— Ты скажи-ка мне лучше, Согия, никто ли тебя не обижает?

— Терпимо, Норайо-сан, терпимо.

— Какое «терпимо»! Ты проповедник, или кто? Не разрешай, чтобы тебя тут по-всякому называли.

— Слушаюсь.

— Я раздаю всем подзатыльники, когда слышу эти грязные слухи о тебе, — заботливо положа Ичиро себе на плечо, Нора подошёл ближе.

— Благодарю.

— Признаться честно, я тебе по делу искал…

— Не надо мучить дяденьку Согию скучными заданиями! Он должен сражаться с демонами, как и вы, кётаи!

— Успеет ещё насражаться, Ичиро, — ухмыльнулся Журавль, — Дело касается товарища твоего… Тэгами.

— Да? С ним всё в порядке?

— Как сказать… Лучше сам посмотри.

* * *

— Он… Пишет, — начал я, заглянув в комнату Чино, — Разве это проблема?

— Проблема в том, как он пишет! — воскликнул Норайо, и отогнал от фусумы Ичиро, — Тебе малой, рано смотреть на такое.

— Но этот дядя просто пишет… — удивлялся мальчишка.

— Никого не замечая пишет, — продолжил кётай, — Мне даже удалось один из листов выхватить, — он протянул пергамент, исписанный кровавыми иероглифами. «Скучаю по тебе, отец», — гласила надпись, повторяясь от столбца к столбцу.

— Этот дяденька потерял папу… — сокрушался Ичиро и немедля ворвался в покои писателя, — Дяденька Тэгами, не надо грустить!

— … — никакого внимания.

— Я вот не знаю своего папеньку! А каждый раз, когда спрашиваю о нём, мама начинает плакать… Но я не расстраиваюсь, дяденька Тэгами, и вам тоже не советую! — паренёк вел воодушевляющую речь, когда, неожиданно для всех, Чино поднял взгляд на Ичиро.

— Ты не знаешь своего папу?

— Никак нет!

— Тебе, выходит, даже хуже чем мне…

— Вы ошибаетесь, дяденька Тэгами. Вам тяжелее, ведь вы испытали горечь потери, а не находитесь в неведении, как я!

— И вправду…Ты понимаешь меня, мальчик.

— Меня зовут Ичиро! Будем знакомы! — он ласково поправил приставучую чёлку писателя, — Мы с вами братья по несчастью, разве это не вдохновляет?

Удивительный ребёнок.

Пару минут назад я поддержал Ичиро после падения, ободрив банальной улыбкой, а теперь он передает эту же доброту понурому Тэгами, что, кажется, действительно помогает ему найти в себе силы. Малой, не смотря на отношение матери, смог вырасти открытым и готовым делиться любовью… Увидел бы это Кен, может, смог бы искренне улыбнуться и убедиться в том, что люди не утонули во тьме, как он считал.

— Я иногда думаю, что мать не достойна своего сына… — проронил Норайо, — Ичиро хороший пацан, мне хотелось бы подарить ему будущее не в стенах проповедников.

— Мальчик заслуживает большего, — поддержал я.

— Пойдёмте, дяденька Тэгами. Мой новый друг — Согия-сан, очень умело играет в снежки, давайте попробуем победить его вместе! — вытягивая Чино, Ичиро заставил того подняться на ноги.

— Пойдём, Ичиро…

Глава 6

Гакёдзин

— Как только увидим свои отражения в лезвии его меча — пути назад не ищите, — собрав всех в зале, молвил Хоккори, — Главное — не поддайтесь тревоге. Это понятно?

— Мгм, — синхронно промычали мы с Тэгами.

— … — Богомол начал вынимать из ножен катану Урагири, — Кроме того, клинку нужно будет дать жертву кровью.

От подкравшейся тревоги я взялся за рукоять своего Акогаре, а вторую ладонь, к моему изумлению, обхватил Чино. Посмотрел на него, и понял: ему страшно. Очень страшно.

Оружие Гакёдзина вводило в транс, едва старший кётай выполнил собственную инструкцию, его взгляд затуманился, лицо разгладилось и он тучно осел в позе сэйдза.

Мы с Тэгами порезались о лезвие одновременно, и тотчас же унеслись в бессознательное вслед за стариком.

Я всегда видел очень отчётливые сны, часто, граничащие с реальностью, но этот выделялся на фоне остальных. Тут я явственно

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?