Всевластие любви - Синди Майерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кроме меня. Этот ген меня миновал.
— Кто знает? Может быть, он тебя еще не коснулся?
Его тихий голос волновал каждый ее нерв.
— Ты так говоришь, потому что сам романтик, — проворчала она.
— Обвинение справедливо. Или, может быть, дело в компании. В сексуальной, красивой женщине, пробуждающей во мне сентиментальность. Когда я смогу снова увидеть тебя? Обнаженную?
Его голос настроил ее на лирический лад.
— Не думаю, что нам нужно заниматься этим снова, Картер. Тогда было…
— Невероятно? Фантастично? Потрясающе?
Даже больше. Именно поэтому она стремилась избежать повторения.
— Мы оба были эмоционально возбуждены. У нас был трудный день. Мы…
— Перестань придумывать предлоги. Просто я завел тебя, а теперь ты нервничаешь, потому что потеряла контроль над собой.
При воспоминании у нее напряглись соски и она почувствовала напряжение между ногами.
— Мы должны притворяться, что между нами существуют определенные отношения, помнишь? То, что мы переспали, все осложняет.
— В том-то и дело. Между нами действительно существуют определенные отношения. Возврата нет. Может быть, это не романтическая связь, как полагают твои родственники, но определенные отношения существуют. Не лги ни себе, ни мне. И только от нас зависит, будем ли мы их развивать.
— Доктор Кармайкл, срочно в отделение неотложной помощи, — прозвучал в громкоговорителе голос оператора.
Зачем главного хирурга-травматолога госпиталя вызывают в отделение неотложной помощи в такой час?
— Доктор Гейнс, доктор Ранджа, срочно в отделение неотложной помощи. Доктора Кармайкл, Гейне и Ранджа, в отделение неотложной помощи.
— Послушай, я больше не могу разговаривать, сказала Джоуни. — У меня полно работы.
— Хорошо. Но мы должны поговорить об этом позже.
Она повесила трубку и рухнула грудью на стол. Да, у них с Картером связь. Физическая связь, заставляющая ее тосковать о нем, когда его нет рядом. Но он не тот человек, с которым она хотела бы провести остаток своих дней.
Надо только продержаться, пока Джи Пи не уедет из города. Тогда ее жизнь вернется в обычное русло, без Картера Салливана, перевернувшего все вверх дном.
Мимо пролетела Марселл, толкая перед собой нагруженную тележку.
— Приготовься. Скучать нам не дадут, — на ходу бросила она.
— Почему? Что происходит? — Джоуни проследовала за Марселл в комнату первой помощи.
— Нам только что позвонили, что сейчас привезут полицейского с огнестрельным ранением и парня, который его подстрелил.
Джоуни почувствовала, как качнулся пол, и схватилась за стену, чтобы не упасть. Ее первая мысль была о Картере. Но ведь она только что говорила с ним. Конечно же, это не он…
Вой сирены возвестил о прибытии машины. Красные огни отразились от двойных дверей, ведущих к пандусу, затем дверь отворилась, и два фельдшера вкатили носилки. Ряд трубок, проводов и кислородная маска почти скрывали пациента, но Джоуни увидела светло-синие брюки и темно-синюю рубашку офицера полиции Сан-Антонио. Она подошла ближе и с облегчением убедилась, что на носилках не Картер.
Дежурный врач «Скорой помощи», доктор Транг, бросился вперед к фельдшерам, Джоуни, как член травматологической бригады, подошла к пациенту.
— Готовы? Раз, два, три.
По команде врача бригада подняла пациента с носилок и перенесла на койку. Фельдшеры укатили носилки, а бригада занялась пациентом.
Пока Марселя стягивала форму с распростертого тела, Джоуни подлезла под извивающиеся трубки, чтобы сделать внутривенный укол. Она сосредоточенно искала вену и только потом посмотрела офицеру в лицо.
Он был моложе Картера, чисто выбрит, лицо при резком флюоресцирующем свете казалось мертвенно-бледным. Он был в сознании, тихо стонал и ошеломленно смотрел на них.
— Как вас зовут? — спросила она.
Вероятно, это написано где-нибудь в карточке, но разговоры иногда помогают отвлечь пациентов. И дают им понять, что в них видят человека, а не собрание болезней.
— Кертис, — ответил он слабым, скрипучим голосом. — Джон Кертис.
— Где ваш бронежилет, офицер Кертис?
Хирург, доктор Кармайкл, присоединился к доктору Трангу и осторожно ввел зонд в рану с правой стороны груди Джона Кертиса.
У Кертиса перехватило дыхание, когда Кармайкл ввел зонд глубже. На его белой, как бумага, коже проступили капельки пота.
— Я по глупости решил, что сегодня смогу обойтись без него. Сегодня была не моя очередь патрулировать.
— Но в следующий раз вы не забудете надеть бронежилет?
Джоуни сказала себе, что обязательно нужно спросить Картера, носит ли он бронежилет.
Доктор Кармайкл положил руку на другое плечо Кертиса.
— С вами все будет в порядке. Некоторое время будет больно, но сегодня, считайте, вам повезло.
— Да, сэр.
Кертис посмотрел на Джоуни, и она, как ей показалось, ободряюще улыбнулась ему. Знает ли Картер этого человека? Может быть, они работают вместе? Думать об этом времени не было, уже подъехала вторая машина, привезшая молодого торговца наркотиками, подстрелившего офицера.
— Кровяное давление падает. Девяносто два на шестьдесят пять, — сообщил доктор Транг — Он в шоке.
— Придется вставлять трубку в грудь.
Следя за показателями кровяного давления, доктор Кармайкл сделал небольшой разрез между ребрами офицера и ввел в разрез пластиковую трубку. В нее стали попадать кровь и воздух, и через несколько секунд кровяное давление начало повышаться.
— В хирургическое отделение. — Доктор Кармайкл снял латексные перчатки, бросил их в ближайший мусорный бачок и потянулся за другой парой. — Человек, который это сделал, тоже здесь?
— Здесь. — Марселл направилась к следующему пациенту, которого только что привезли. — Множественное ранение левого бедра.
Следующий час прошел в бурной деятельности. Бригада неотложной помощи, оказав первую помощь напавшему, перевела его на этаж интенсивной терапии. Контролер похлопал Джоуни по плечу:
— Отдохни, у тебя очень усталый вид.
Она чувствовала усталость, хотя с такими травмами имела дело ежедневно. Вот что значит не выспаться ночью.
Она отправилась в комнату отдыха и налила кофе, затем села за стол и уставилась на коробку с пончиками, которые каждое утро доставляли добровольные помощники. Пончики напомнили ей, как Картер вынудил ее признаться, что он ей небезразличен.
Вздохнув, она встала из-за стола и выбросила несвежие пончики в мусорный бачок. Она будет ходить с Картером на уроки танцев, доведет розыгрыш до конца, но никогда не свяжет свою жизнь с человеком, постоянно находящимся в опасности.