Всевластие любви - Синди Майерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя есть еще пакетик? — спросила она.
— Даже несколько, — улыбнулся он.
— Несколько?
Она не пыталась скрыть удивления.
— Я решил, что, начав, мы скоро не остановимся.
Джоуни крепко поцеловала его.
— Когда тебе нужно на работу?
— Только завтра.
— Мне тоже. Сколько у тебя?
— Пять.
— Пять? — Она вытаращила глаза. — Ты уверен?
Он обхватил ее и притянул ближе, пока она не почувствовала на своем бедре степень его готовности.
— Естественно.
Джоуни думала, что вечером в пятницу лучше сидеть в каком-нибудь ресторанчике и слушать что-нибудь невзыскательное из музыкального автомата, чем пребывать за обеденным столом в компании Картера и родителей. Ведь в каждом ее движении будут искать некоторый знак предстоящей свадьбы.
Картер выглядел просто бесподобно в сшитом на заказ черном костюме и белой рубашке без ворота. На Джоуни было скромное голубое платье с длинными рукавами и высоким воротником. Надежда на то, что чувства между ними хоть как-то охладятся, улетучилась без следа, едва она открыла Картеру дверь. Он оглядел ее с головы до ног, и от этого взгляда у нее задрожали колени.
— Отлично выглядишь, — пробормотал он.
— Ты тоже.
Она отступила назад, приглашая войти, но он лишь переступил порог.
— Как жаль, что мы не можем остаться здесь и сначала насладиться десертом.
— Мама очень расстроится, если жаркое остынет.
Картер вздохнул с притворной досадой.
— Тогда идем. — Он предложил ей руку. — Но ты должна мне десерт.
— Посмотрим.
Допросы Джи Пи способны охладить любую страсть.
Мать встретила их в дверях.
— Мы прочли в газетах о несчастном случае, происшедшем с вами. Я так рада, что вы в порядке.
— О несчастном случае?
Картер вопросительно посмотрел на Джоуни.
Та пожала плечами.
— Она имеет в виду ваше столкновение с угонщиком машины. — В комнату вошел отец. — Дэл, это был не несчастный случай, человек просто выполнял свою работу.
— В газете вас назвали героем. — Джи Пи присоединилась к ним, обняв Джоуни. — Держу пари, ты им очень гордилась.
Картер обнял девушку за талию.
— Джоуни была со мной, когда это произошло. Думаю, ее это немного потрясло.
— Но все ведь обошлось, правда? — спросила Джи Пи.
— Со мной все в порядке. — Картер высвободил руку и последовал за ней. — Случай-то пустяковый.
— Вы слишком скромны, — настаивала мать Джоуни.
Она устроилась на подлокотнике кресла, на котором сидел отец Джоуни, а Джи Пи села в кресло-качалку. Джоуни и Картеру остался диван. Он неудобно устроился возле нее, коснувшись ее бедром.
— Ну, разве не очаровательная пара? — спросила мать Джоуни.
— Они отлично подходят друг другу, — кивнула Джи Пи. — Мне трудно представить лучшего мужчину.
В том-то все и дело. Через десять минут после знакомства с Картером Джоуни поняла, что бабушка будет от него без ума. По идее, столь сексуальный бойфренд внучки должен был бы заставить Джи Пи угомониться. Однако как трудно оставаться в рамках платонической любви, когда встречается такой мужчина.
— Обед готов, мама? — спросила она. — Я умираю с голоду.
Джоуни глянула на Картера.
— Да-да, я тоже голоден.
Картер произнес правильные слова, но по его взгляду было ясно: он имел в виду не тушеное мясо.
— Тогда за стол.
Отец встал и направился в столовую, Джоуни неохотно пошла к своему месту.
— Что-то не так? — прошептал ей Картер.
Она помотала головой. Все в порядке, за исключением того, что она собирается разочаровать людей, которых любит больше всего на свете. Они ждут сообщения о помолвке. Романа. Долгой счастливой жизни. А Джоуни не могла им этого дать.
— Тогда садись.
Картер подвинул ей стул.
Она села и усилием воли заставила себя мило улыбнуться.
— Надеюсь, вам понравится тушеное мясо.
Мать поставила блюдо в середину стола. Красиво поджаренное мясо окружали великолепный картофель, морковь и лук.
— Я люблю тушеное мясо. — Картер развернул салфетку и положил на колени. — Выглядит очень аппетитно.
— Вы говорили, что познакомились с Джоуни в ресторане, — сказала Джи Пи. — Что вы ели?
Он широко улыбнулся.
— Сказать по правде, я был так увлечен Джоуни, что не могу припомнить, что лежало у меня на тарелке.
— Когда мужчина не помнит, что он ел, это настоящая любовь, — заметил отец, разрезая мясо.
— По-моему, это так романтично, — вздохнула мама, передавая соусник с подливкой.
— Знаете, романтические встречи — в духе нашей семьи, — сообщила Джи Пи.
— Правда?
Картер протянул свою тарелку.
— О да. — Мама придвинулась к ним. — Мы с отцом Джоуни встретились в клубе для военнослужащих, когда он служил на воздушной базе в Келли. Мы оба пришли с другими, но кончилось тем, что весь вечер протанцевали друг с другом. — Она нежно посмотрела на мужа. — Это была любовь с первого взгляда. После этой ночи мы стали неразлучны. Через три месяца мы сбежали.
— То же самое и у нас с дедушкой Джоуни, — заявила Джи Пи. — Когда я впервые увидела его в кожаной летной куртке, я поняла, что этот человек создан для меня. — Она хихикнула. — Разумеется, он видел во мне сопливую девчонку, к тому же довольно костлявую. Мне было семнадцать лет, а он уже был летчиком, привлекавшим сердца записных красавиц. Поэтому мне нужно было как-то привлечь его внимание.
Картер засмеялся.
— И что же вы сделали?
— Я тайно пробралась в его самолет. Это был «Стирман-4Е», биплан с открытой кабиной. На переднем сиденье у него были сложены какие-то приспособления, я забралась под них и прикрылась ими. Я тогда была немного меньше, но все равно там было очень тесно, и мне пришлось прикусить язык, чтобы не закричать, когда мы взлетели. — Она засмеялась. — Я раньше никогда не летала на самолете и не ожидала, что мне станет так плохо.
— А когда он вас обнаружил? — спросил Картер.
— Я подождала, пока мы набрали высоту, и выскочила, как черт из табакерки. Всю эту сцену я запланировала, но, едва огляделась, все умные слова улетучились у меня из головы. «Я не могу поверить, что вы каждый день переживаете такой ужас», — сказала я.