Холодный герцог - Мила Дрим
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только графиня скрылась из виду, Диана посмотрела на мужа. Глаза её – полные боли и слез, выдавали состояние, в котором она находилась.
– Мне так жаль, – сдавленно произнесла девушка. – Понимаю, звучит не очень убедительно, но прошу вас – не принимайте близко к сердцу слова моей матери.
Дэвид как-то странно усмехнулся. Глаза его, приняв привычный цвет, окинули Диану пристальным взором.
– Я рад, что это случилось, – герцог взял жену за руку и положил её на свою. – Идем.
Диана улыбнулась. Странно, может ей только показалось, но муж взял её за руку так… как не брал раньше. Что-то изменилось. Девушка, в надежде увидеть ответ в зеленых глазах, подняла на герцога осторожный взгляд. Увы, Дэвид смотрел уже не на неё.
Диана вместе с мужем прошли до расставленных стульев. Они стояли в несколько рядов, и Дэвид вместе с женой разместились ближе к выходу. Там, как заметил герцог, было значительно больше воздуха. К тому же, если Диане станет плохо, они покинут помещение гораздо быстрее.
Постепенно, зал наполнился гостями. Большинство из них – женщины, но были здесь и мужчины, которых жены всеми возможными образами уговорили поприсутствовать на этом аукционе. Каково же было удивление джентльменов, когда они собственными глазами увидели герцога Ричмонда. Подумать только! Вечно занятой, абсолютно равнодушный к таким мероприятиям, Дэвид сейчас сидел рядом со своей улыбающейся женой. Неужели эта юная прелестница взяла управление над непокорным герцогом?! Несомненно, абсурднейшая мысль! Видимо, дело в чем-то другом!
Совсем скоро появилась графиня Кэролайн Ридели. Одетая в платье цвета персика, с радушной улыбкой на лице, она сообщила гостям чему посвящен аукцион. Дэвид был немало удивлен, когда услышал, что все полученные средства будут отправлены на строительство больницы для простых жителей Лондона. До этой секунды он думал, что деньги с аукциона пойдут на очередную ковровую дорожку и атрибутику для церкви.
– Лот номер один! – графиня Ридели сорвала со столика плотную вуаль.
Глазам всех присутствующих предстало изысканное жемчужное ожерелье. По залу пробежались восторженные женские вздохи. Молочно-белые жемчужины, привлекая внимание, источали мягкое сияние.
Герцог скосил на жену глаза. Та, чуть розовея от смущения, прошептала:
– Прошу, не сердитесь на меня. Это единственное, что я могла предложить.
Она не укоряла, а просто сообщила, но Дэвид ощутил стеснение в груди. За эти почти две недели он ведь так и не удосужился подарить жене новые украшения. Не по причине жадности, а потому что, погрузившись с головой в работу, он напрочь забыл об этом.
– Я не сержусь, – негромко ответил герцог, и следом заметил, как облегченно выдохнула Диана. Стало быть, до этого момента она сильно переживала. Что-то, почти незаметное, кольнуло в сердце Дэвида. Кольнуло – и сразу же исчезло.
Гости, меж тем, стали озвучивать свои цены за чудесное ожерелье. Диана была невероятно счастлива, когда один из джентльменов выкупил его за приличную сумму. Следующим лотом были серьги с рубинами, потом пришел черед изящной вазы, выполненной в античном стиле…
На все ушло чуть больше часа. Когда последний лот был продан, Дэвид решительно поднялся на ноги и произнес, обращаясь к жене:
– Я увидел старого знакомого. Пойду поприветствую, и вернусь. Я недолго, – он чуть помедлил, – надеюсь, ты не упадешь в обморок?
– Нет, не беспокойтесь, я бодра и полна сил, – Диана очаровательно улыбнулась мужу.
Дэвид задержал на жене взгляд. Затем, слегка коснувшись её руки, направился в сторону собравшихся гостей. Он действительно вернулся быстро, и Диана, не успевшая перекинуться словечками с Кэролайн, послала той лишь извиняющуюся улыбку. По взгляду графини Ридели было видно, что она все поняла.
Весь путь до дома Дэвид и Диана провели в молчании. Но в этот раз оно не тяготило их. Уже когда супруги оказались на территории парка, прилегающего к особняку герцога, Диана, подняв на мужа ласковый взгляд, произнесла:
– Спасибо, Дэвид.
– Пожалуйста, – сухо улыбаясь, ответил он.
После поездки, герцог и Диана, впервые за все это время, поужинали вместе. И хотя разговор особо не клеился, девушка расценивала эти перемены, как маленькую победу. После вкусной трапезы Диана поднялась наверх, и, незаметно для самой себя, заснула. Сон её был легким, наполняющим спокойствием. Впервые за это время девушка спала так хорошо.
Когда Диана проснулась, за окном уже наступило утро. Девушка, по привычке, покосилась на другую половину кровати. Удивленный вздох сорвался с её губ, когда она увидела лежащее на бархатной подставке жемчужное ожерелье. То самое, которое было выкуплено на аукционе.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Диана была ошеломлена. Счастливая улыбка озарила её лицо, когда пальцы девушки аккуратно дотронулись до гладких жемчужин. Да, это ожерелье было дорого ей, ведь оно было подарено по случаю помолвки, к тому же, это единственное украшение, которое Диана впервые получила за всю жизнь. И все же, она была готова расстаться с ним. Ради благого дела. Она и не думала, что оно вернется к ней.
«Дэвид сделал это для меня», – со счастливой убежденностью решила молодая герцогиня. От этой мысли сердце девушки наполнилось такой радостью, что весь мир показался ей наполненным солнечным светом. Диана, держа в ладони ожерелье, устремила горящий от счастья взгляд в сторону окна. Смотрела, и видела не серое, хмурое небо, а ясную погоду. Казалось, там, за окном, все было залито солнечными лучами.
Стук в дверь отвлек Дианы от созерцания прекрасного.
– Войдите, – приятно удивляясь своему бодрому голосу, произнесла девушка.
– Ох, леди Диана, наконец-то вы проснулись! – неся в руках поднос, сообщила Рут. Она, окинув девушку взглядом обеспокоенной наседки, водрузила завтрак на прикроватный столик.
– А что случилось? – Диана потянулась к чашечке с какао. – Благодарю за заботу, Рут!
– Что случилось? – горничная взмахнула полными ладонями. – И вы еще спрашиваете? Да вы первый раз так долго спали! 12 часов! Я приходила, проверяла вас, дышите ли вы. Ой, а что это ожерелье делает в вашей постели?
– Это подарок, – загадочно улыбаясь, ответила Диана.
– Я помню, конечно! Его Светлость дарил вам его еще до свадьбы. Но что оно делает в постели?
– Его Светлость вновь подарил мне его, – глаза девушки мечтательно засияли.
– Леди Диана! – насупившись, произнесла Рут. – Я совсем не понимаю вас. Вы решили пошутить надо мной?
– Ах, Рут, не сердись! Это ожерелье действительно подарено дважды. Первый раз, когда я обручилась с Его Светлостью, а второй – этим утром. Видишь ли, я относила его для благотворительного аукциона. И мой муж выкупил его для меня.
– В самом деле? – румяное лицо служанки озарилось удивлением.
– Да! – Диана сделала жадный глоток какао. – Понимаешь, что это значит, Рут?
– Могу только догадываться, моя дорогая госпожа, – нервно теребя накрахмаленный передник, отозвалась горничная.
– Это значит… – Диана горящим взором посмотрела на Рут. – Что случилось, Рут?
– Утром принесли газету. Я случайно посмотрела первую страницу. Вы же знаете, что читать я умею, – горничная помедлила с ответом и виновато посмотрела на Диану.
– И? – девушка отложила в сторону чашечку. – Что там написано?
– Что ваш муж был замечен в театре вместе с какой-то ослепительной блондинкой, – цитируя заголовок первой полосы, сообщила Рут.
– Где эта газета? – подпрыгнув на месте от злости, громко вопросила Диана.
Служанка нервно обернулась по сторонам, и, убедившись, что за ней никто не наблюдает, вытащила из кармана платья газету.
– Вот, леди Диана.
Молодая герцогиня вцепилась в газету. Девушке хватило несколько секунд, чтобы уловить смысл прочитанного. Вчера, когда она спала сладким сном, её муж провел вечер в театре, и встречался там, предположительно, со своей любовницей.
Внутри груди Дианы начал разгораться пожар.
Девушка, соскочив с постели, подхватила со стула шелковый халат. Порывисто надевая его, Диана нервным тоном вопросила:
– Его Светлость в кабинете?
– Был там, – Рут, догадавшись, что задумала госпожа,