Гарпия - Александра Лисицина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, вполне, продолжайте!
– Ну вот, я иду между этих стенок, а на них кровь.
– Свежая?
– Я вас умоляю, откуда мне знать?
– Ну хорошо, красная или уже засохшая, коричневатая?
– Засохшая, наверное, да. Иду, и мне страшно, ужас как. А когда я дошёл до Люция… до того, что было им, меня вырвало. Извините, но мне и вспоминать-то не очень приятно.
– И всё же мы вынуждены настаивать.
– Да-да, я понимаю. Люций лежал под навесом, головой ко мне. Она у него была вывернута под каким-то неведомым углом. Лежал, значит, что-то среднее между тем, как на спине лежат и на правом боку. При этом рука правая у него под спиной была. Сломанная тоже. А левая откинута в сторону, а кисти – нет! И на месте груди и живота какое-то мясо… Вот тут-то меня и вывернуло. Я даже не знал, как мне убраться оттуда поскорее: пройти мимо Люция через склад или возвращаться назад через этот ужасный проход. В общем, я зажмурился и убежал обратно.
– Не заметили ли вы чего-нибудь ещё вокруг тела?
– Нет, я ж говорю, мне жутко стало, когда я ещё не дошёл, потом совсем было плохо, а потом я убежал и позвал стражу. Больше я с этой стороны к своему складу не приближусь. И дверь заднюю велел заколотить.
– Спасибо, Вальд Седебор, вы свободны.
Протокол допроса бродячего певца, именующего себя Ситтэль-музыкант
– Расскажи всё, что тебе известно об обвиняемой в убийствах ведьме.
– Я вам сразу главное скажу: не убивала она никого! Вы сейчас просто тратите время!
– Ситтэль, виновна она или нет, или кто другой, решит суд. Будь добр отвечать на вопросы.
– Я тоже имею право знать. На каком основании вы решили обвинить именно её, а не любого другого человека? Меня, например?
– Хорошо, музыкант. Ты также будешь записан в список подозреваемых. Так что тебе известно о ведьме?
– Да что вы за люди такие!..
– Есть разные способы сделать так, чтобы ты ответил на вопросы. Тебе точно хочется знать, какие?
– Нет. Я знаю Альму чуть больше двух лет, с того момента как впервые приехал в Слиабан.
– Как её полное имя?
– Я знаю её как Кирхе-Альму, но всегда называл просто Альмой.
– Насколько хорошо ты её знаешь?
– Более или менее. Её, наверное, никто не знает достаточно близко. Она скрытная и тихая. Мне известно только, что она живёт за пределами города, но я никогда не был у неё в доме. У неё есть небольшая комната, временное жилище в Слиабане. Она ночует там, когда приходит в город.
– Как часто?
– Что?
– Как часто она появляется в Слиабане?
– Чаще, чем я. Больше не скажу, не знаю. На большие ярмарки приходит точно.
– Зачем она посещает Слиабан?
– А то вы не знаете. Она же травница, лекарь. Кому отваров, кому припарок, мазей и прочего приносит. Кого от простуды лечит, кому вывыхи вправит. Может даже зубы заговорить!
– И что, действительно помогают эти заговоры?
– Да, точно, помогают. Сам видел, как-то на ярмарке Альма ребятёнку пошептала над головой, руку к щеке приложила, а зуб-то, раз! – и прошёл.
– Ничего себе. А что за слова говорит твоя Альма?
– Слова? Слов не знаю, язык непонятный. Тарабарщина какая-то.
– Заговоры твоей знакомой на непонятном языке помогают от болезней, серьёзно? А вот у меня в ухе стреляет по утрам, как думаешь, сможет она помочь?
– От уха не знаю, но, думаю, наверняка она что-то придумает.
– Здорово-то как! То есть ты подтверждаешь, что ведьма, известная как Кирхе-Альма, творит запрещённую Уль-Куэло мерзость?
– Что? Нет! Какая ещё мерзость?
– Ты упомянул отвары и заговоры.
– Так это ж снадобья от болезней и хворей всяких. Вон есть же в ратуше городской лекарь, у него тоже всякие настои, порошки и примочки. Что ж он, тоже эту вашу мерзость творит?
– Этот лекарь – человек проверенный, и обходными путями он не пользуется. Известно, что тысячелистник и пастушья сумка кровотечения останавливают, он их и собирает. И применяет. А заговоры – это кривые дорожки, нечестные и неестественные пути, не людские и не для людей, а значит, мерзость.
– Это мерзость людям-то помогать? Я не знаю вашего Куэло, и ваши орденские заморочки, но если тут кому-то плохо, то ваши-то особо помогать не спешат.
<< возникла заминка в допросе >>
– Так ты подтверждаешь, что ведьма, известная как Кирхе-Альма, творит запрещённую Уль-Куэло мерзость?
– … Подтверждаю.
– Какого рода отношения связывают тебя с подозреваемой в убийствах ведьмой?
– …
– Отвечай.
– Она мне нравится… Нравилась. Ну, не больше чем прочие девушки, на самом деле.
– Говорят, ты появляешься здесь исключительно из-за неё.
– Говорят? Кто говорит?
– Это так или нет?
– Ну я же говорил, что был к ней неравнодушен.
– Значит, так. Расскажи о встрече с ведьмой в канун праздника вечером.
– В канун праздника вечером?..
– Именно.
– Э-э-э, было где-то ближе к восьмому гонгу. Я увидел Альму на площади и подошёл к ней.
– Вы условились встретиться?
– Нет, господин.
– То есть ваша встреча была случайной?
– Нет, но мне захотелось её поприветствовать. Я не знал, появится ли она на празднике…
– Продолжай: ты пошёл навстречу ведьме. С какой целью?
– Какое это имеет отношение к убийствам? Она тут вообще ни при чём! А уж то, зачем я пошёл к ней навстречу тем более.
– Ситтэль, скажи, у тебя осталось много лишних зубов? Или, может быть, ты не хочешь больше играть на лютне?
– Хочу, господин.
– Тогда изволь рассказывать.
– Ох… Я пошёл к ней навстречу, потому что не видел несколько месяцев, и хотел… Хотел позвать её замуж.
– Прости, что хотел сделать?
– Вам, конечно, смешно. Хотя нет ничего такого в предложении стать моей женой.
– Только что ты говорил, что она нравится тебе не больше других девушек.
– Да. Нет… Немного больше, надо думать.
– Надо думать, она отказала.
– Да.
– Прямо посреди площади? Многие это видели.
– Я-то надеялся, почти был уверен, что она согласится.
– Дальше, пожалуйста.
– А дальше ничего. Мы разошлись в противоположные стороны. Уже на следующий день я издалека видел её за прилавком на празднике.