Размер имеет значение - Джуди Эстли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэтти выдергивала засохшие гиацинты из горшка на верхней ступеньке лестницы. Черные волосы она заплетала в длинную косу, а ее желтоватые зубы выдавали пристрастие к табаку. Улыбка казалась слишком большой для ее худенького личика.
— Нет, спасибо, мне скоро за руль. Но от чашечки чаю не откажусь.
В доме вкусно пахло какими-то специями, похоже — корицей. Уютный рождественский запах яблочного пирога.
— Может, ромашковый? — предложила Кэтти.
Джей скривилась:
— Только не ромашковый. Он напоминает мне о неудавшейся диете.
— Ох уж мне эти диеты! Ладно, у меня есть вкуснейший чернично-бузиновый чай. Пойдем-ка на кухню. Только прости, у меня не убрано.
На кухне все свободное пространство было заставлено грязной посудой, стаканами и столовыми приборами. На застекленных дверях позванивали колокольчики, на деревянном кресле-качалке, обняв лапами бархатные пятнистые подушки, пристроились две жирные рыже-полосатые кошки.
— Вчера вечером у меня были друзья, и я слегка перебрала. Сил не было убираться. — Кэтти смущенно улыбнулась. — Выглядит как ночной кошмар уборщицы, да?
Джей рассмеялась:
— Вспоминаю свою кухню. Не очень приятно брать работу на дом, но мне, раз выбрала такое занятие, этого не избежать. Легче навести порядок у других людей, чем у себя. Когда я прихожу домой и в холле перешагиваю через разбросанные сумки и обувь, я мечтаю о пустой белой комнате с сиреневым кожаным креслом и одним-единственным свеженьким номером «Вог».
— С большой семьей это невозможно. Да и потом, ты с ума бы сошла от скуки. Приходи лучше ко мне заниматься йогой — отвлечешься.
— А знаешь, неплохая идея. Кстати говоря, что там у тебя стряслось с солнечным светом и стеклянной крышей? Можно взглянуть?
Джей поднялась по лестнице за соседкой, завидуя ее упругим ягодицам. Большую комнату наверху Кэтти превратила в зал для медитаций и занятий йогой. Стены лестницы украшали рисунки детей Кэтти — от младенческих отпечатков ладошек до первоклассных художественных работ. Джей не могла отделаться от профессиональных мыслей: чтобы смахнуть паутину с верхних картинок, придется привязывать щетку для пыли к палке швабры.
Зал для медитаций разительно отличался от всего остального дома. Это была пустая комната, стены выкрашены спокойной оливково-зеленой краской. Из обстановки — только розовые коврики для йоги и ароматические свечи на подоконнике. На окнах — стеклянные призмы, которые отбрасывали маленькие радуги на паркет из темного дерева. Женщины подошли к окну и посмотрели в сад Джей, где находился кабинет-мастерская Грега с двумя стеклянными куполами.
— Я говорила ему, чтобы он сделал купола одинакового размера, а то они напоминают какую-то перекошенную грудь, — заметила Джей. — Но он сказал, что это не так уж и плохо. А один из гостей решил, что они похожи на глаза гусениц. Идея насчет грудей понравилась Грегу больше. Какое-то время он всерьез подумывал приделать им соски.
Тут ей пришлось зажмуриться. Солнце вышло из-за туч, и ей в глаза ударил яркий луч, отраженный от стеклянной крыши.
— Да, теперь я тебя понимаю. Свет бьет прямо тебе в окно. Надо сказать Грегу, чтобы он чем-нибудь замазал крышу, что ли.
— Ни в коем случае! Нельзя, чтобы у вас в саду торчали грязные груди! — запротестовала Кэтти. — Прошлой ночью я думала об этом и вспомнила: у меня есть несколько флагов для медитаций. Я повешу их на верхнюю часть рамы. И смотреться будет хорошо. Они в оранжевых тонах, а оранжевый — это цвет безмятежности.
— Да-а… умиротворение, безмятежность. Знаешь что, Кэтти, я, пожалуй, присоединюсь к твоим занятиям. Когда они проходят?
— По четвергам, в семь пятнадцать вечера, в оздоровительном центре, — она легонько сжала руку Джей повыше локтя. — Думаю, тебе понравится. Подзарядишь батареи и заодно фигуру подтянешь.
Джей ущипнула себя за ногу.
— Кое-что подтянуть мне точно не помешает. Жира у меня в избытке, а вот батареи как раз пусты.
Рори был все еще бледным. Джей готова была поклясться, что он похудел и вытянулся на несколько сантиметров. Ее мама и тетушка Уин разделяли старинное поверье, что, если больной ребенок лежит в постели, он начинает стремительно расти. Судя по ее собственному росту, она сама была очень здоровым ребенком, заключила Джей, запихивая в рюкзак Рори пакет с умывальными принадлежностями. А Дельфина, наоборот, быстро выросла, потому что благодаря своему блуждающему аппендициту провела в постели не один дождливый день, когда все остальные дети страдали в школе. Тетушка Уин считала свою девочку слишком слабенькой. Она скармливала ей столько теплого томатного супа и аскорбинки, что, по словам Одри, Дельфина чудом не пожелтела.
Увидев в коридоре доктора Мелиссу, Джей обрадовалась. Хрупкая, похожая на Кайли Минуог блондиночка цокала им навстречу на модных шпильках. Казалось, она забыла их снять после вчерашней вечеринки.
— Домой, Рори? Будешь по нам скучать? — Мелисса одарила его ослепительной улыбкой.
Рори в ответ тоже улыбнулся, покраснел и уставился в пол.
И тут Джей осмелилась задать вопрос:
— Скажите, пожалуйста, а аппендицит — это наследственное?
Мелисса подняла брови и с жалостью посмотрела на нее, сочувствуя ее невежеству. Довольно-таки оскорбительный взгляд.
— Мне об этом ничего не известно. А что, у кого-нибудь из родственников тоже есть симптомы? — Брови докторши вернулись на прежнее место.
— Нет-нет, все здоровы. Просто моя двоюродная сестра в детстве страдала от блуждающего аппендицита. Поэтому мне хотелось…
Мелисса захохотала так, что ее смех раскатился по всему коридору, отражаясь от стен.
— И вы поверили в эту древнюю сказку! Аппендиксы не блуждают. Они либо ведут себя тихо и спокойно, либо — пуф-ф! — взрываются, как у Рори. Наверное, у вашей кузины были проблемы с кишечником или запоры. Блуждающий аппендикс! Ха-ха-ха!
И чего она развеселилась? — думала Джей, когда они спускались в лифте. Громкие раскаты смеха все еще доносились до них. Джей вдруг пожалела, что ее мать не пошла с ней. Одри помахала бы пальцем перед носом этой умницы Мелиссы и назидательно сказала:
— Аппендицит, дорогая, а не аппендикс!
— И как мне ее называть? Тетя Дельфина, как в детстве? — спросил Рори.
Они ехали на экскурсию в дом Чарльза Уолтона. За рулем сидела Барбара.
— Зови ее просто Дельфина. Думаю, она не будет против. А если будет…
— Если будет, называй ее «мадам», — вмешалась Барбара. — Судя по рассказам, это слово ей очень подходит.
— Ма-да-а-ам! — Рори был настолько шокирован, что его голос подскочил на октаву. — Как в…
Барбара захохотала: