Тайпан - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Был момент, когда я подумал… Но с ней все хорошо. Ее сердце бьется страшно медленно, но… Что ж, она молода. С Божьей помощью лихорадка побеждена, мистер Струан. Перуанская хинная кора излечивает лихорадку Счастливой Долины. Поистине неисповедимы пути Господа нашего!
Струан ощутил в себе какую-то странную отрешенность.
– Лихорадка вернется? – спросил он.
– Возможно. Раз, другой, третий. Но новые порции хинного отвара остановят ее – теперь мы можем быть в этом уверены. Эта лихорадка побеждена. Вы понимаете меня? Эта женщина излечилась от малярии.
– Она будет жить? Вы говорите, что пульс у нее очень слабый. Она будет жить?
– Милостью Божьей, у нее хороший шанс. Очень хороший. Но я не могу утверждать этого наверняка.
– Сейчас мне нужно уйти, – сказал Струан, поднимаясь. – Вы не побудете здесь до моего возвращения?
– Хорошо. – Отец Себастьян поднял было руку, чтобы перекрестить его, но вспомнил о чем-то, и рука опустилась. – Я не могу благословить ваш уход, мистер Струан. Вы уходите, чтобы убить, не так ли?
– Человек рождается, чтобы умереть, святой отец. Я просто в меру своих сил пытаюсь защитить себя и тех, кто мне дорог, и хочу сам выбрать час своей смерти, вот и все.
Он взял боевой цеп, закрепил ремень рукоятки на запястье и вышел из дому.
Шагая по улицам, он чувствовал на себе чей-то взгляд, но не обращал на это внимания. Он жадно впивал в себя это утро, это солнце, безбрежную синеву океана и его запах, чувствуя, как с каждым шагом крепнут его ноги и руки и проясняется голова. Сегодня прекрасный день, чтобы раздавить ядовитую змею, думал он. Только смерть сегодня ждет тебя, а не его. У тебя не хватит сил, чтобы одолеть Горта в схватке на цепах. Сегодня – нет.
Глава 39
Рядом с джонкой собралась большая толпа. Торговцы, отряд португальских солдат под командованием молодого офицера, моряки. Джонка была пришвартована к пирсу, начинавшемуся у самой набережной. Когда появился Струан, те, кто ставил на него, пришли в смятение. А те, кто поставил на Горта, возликовали.
Португальский офицер вежливо остановил Струана:
– Доброе утро, сеньор.
– Доброе утро, капитан Машаду.
– Генерал-губернатор напоминает вам, что дуэли в Макао запрещены.
– Я знаю это, – кивнул Струан. – Может быть, вы поблагодарите его превосходительство от моего имени и передадите ему, что я буду последним из тех, кто нарушит португальские законы. Я понимаю, что мы гости, а гости имеют вполне определенные обязательства по отношению к хозяевам. – Он поправил ремень цепа на запястье и зашагал к джонке. Толпа расступилась перед ним, и он увидел враждебные лица людей Горта и всех тех, кто желал его смерти. Таких было много.
Ло Чум ждал на высоком полуюте рядом с Горацио.
– Здраствуй, масса. – Он протянул ему бритвенные принадлежности. – Твоя хочит?
– Где Горт, Горацио?
– Его секунданты ищут его.
Струан всем сердцем пожелал, чтобы Горт сейчас валялся в каком-нибудь притоне, пьяный в стельку. О Господи, сделай так, чтобы мы дрались завтра!
Он начал бриться. Толпа молча наблюдала за ним, и многие суеверно перекрестились, пораженные сверхъестественным спокойствием тайпана.
Побрившись, Струан почувствовал себя несколько лучше. Он посмотрел на небо. Синеву прочертили редкие нити перистых облаков, и море было спокойным, словно озеро. Он окликнул Кьюдахи, которого снял на время дуэли с «Китайского облака»:
– Следи, чтобы ко мне никто не приближался.
– Есть, сэр-р!
Струан растянулся на крышке люка и мгновенно заснул.
– Боже милостивый! – ошеломленно пробормотал Роуч. – Это не человек.
– Да, – согласился Вивьен, – он сам дьявол, это точно.
– Тогда удвоим ставку, раз ты так уверен, а?
– Нет. Разве что Горт придет пьяным.
– Скажем, ему удастся убить Горта. Что тогда с Тайлером?
– Они будут драться насмерть, я думаю.
– А что сделает Кулум, а? Если Горт окажется сегодня победителем?
– Ничего. Что он может сделать? Кроме как возненавидеть, быть может. Бедняга, мне он скорее нравится. Как бы то ни было, они с тайпаном все равно враги – так что, возможно, он еще будет благодарен Горту, а? Он ведь сразу станет тайпаном вместо отца, тут и думать нечего. Куда, дьявол его забери, запропастился Горт?!
Солнце неумолимо поднималось все выше. Из боковой улочки выбежал португальский солдат и начал что-то возбужденно докладывать офицеру. Тот немедленно повел свой отряд скорым шагом вдоль набережной.
Струан пробудился. Действительность, к которой медленно возвращалось его сознание, была вся наполнена ноющей болью, и каждая клеточка его тела пронзительно кричала о потребности во сне. Он опустил тяжелые, будто налившиеся свинцом ноги на палубу и с трудом поднялся. Горацио как-то странно смотрел на него.
Страшно обезображенное тело Горта лежало в грязи в одном из переулков, выходивших на причалы китайского квартала. Вокруг него валялись тела трех китайцев. Еще один китаец с обломком копья, торчавшим у него в паху, стонал, лежа у ног патруля португальских солдат.
Торговцы и португальцы толпились вокруг, стараясь протиснуться поближе. Те, которым удавалось увидеть Горта, тут же отворачивались с побледневшими лицами.
– Патруль сообщает, что они услышали крики и шум борьбы, – рассказывал португальский офицер Струану и тем, кто стоял рядом. – Когда они подбежали сюда, то увидели сеньора Брока на земле, там, где он лежит сейчас. Три или четыре китайца кололи его копьями. Когда эти кровожадные демоны увидели наших солдат, они исчезли вон там. – Он показал на безмолвное скопление лачуг, разделенных кривыми улочками и проходами. – Наши люди попытались их преследовать, но… – Он пожал плечами.
Струан сознавал, что эти наемные убийцы спасли ему жизнь.
– Я назначу награду за поимку тех, кому удалось сбежать, – объявил он. – Сто таэлей за мертвых, пятьсот – за живых.
– Поберегите ваши «мертвые» деньги, сеньор. Язычники просто притащат вам три трупа – первые, какие смогут найти. Что же касается награды за живых преступников, – офицер с отвращением ткнул пальцем в сторону пленника, – если только этот bastardo degenerado[20] не назовет нам своих сообщников, деньги ваши останутся целы. Хотя с другой стороны, я вот сейчас подумал, что китайские власти имеют – как бы это сказать? – больший опыт в снятии допроса с арестованных. – Он резко проговорил что-то по-португальски, солдаты положили раненого китайца на сорванную с петель дверь, валявшуюся неподалеку, и унесли его.
Офицер щелчком сбил комочек грязи со своего мундира.