Золушка. Проводи меня на свадьбу - Марисса Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бармаглот поднялся на задние лапы и зарычал так, что кости Золы завибрировали.
* * *
Если Зола должна спрыгнуть с Бармаглота, пока тот не сбросил ее,
ПЕРЕЙДИ К ГЛАВЕ 35.
Если Зола должна попытаться усмирить Бармаглота,
ПЕРЕЙДИ К ГЛАВЕ 37.
Глава 52
Вскоре Зола подошла к городку. Где-то рядом шумела река, от золотистых полей, тянувшихся во все стороны, сладко пахло соломой. Однако, войдя в городок, Зола почувствовала тревогу. В сумерках на дороге мелькали длинные тени, но теперь совсем стемнело, а в окнах домов не было ни одного огонька свечи. Хотя Зола слышала кудахтанье кур и блеяние коз за заборами, но людей видно не было.
Она остановилась у колодца и огляделась.
– Эй! – наконец крикнула она. – Меня кто-нибудь слышит? Я заблудилась.
– Ш-ш-ш! – зашипел кто-то.
Зола не сразу поняла, что звук идет из заколоченного окна в одном из ближайших домов. Нахмурившись, она подошла ближе.
– Эй! – повторила она, на этот раз тише.
– Прячься! – прошептал голосок. Кажется, детский? – Они скоро придут! Ты должна уйти с дороги!
Зола изменила настройки зрения и между досками, которыми было заколочено окно, наконец разглядела маленькую девочку с золотистыми кудрями. У нее не хватало переднего зуба.
– О ком ты говоришь? Кто придет? – спросила Зола.
– Эрлкинг и Дикая Охота! – ответила девочка, и страх в ее голосе усилился. – Мама говорит, что если останешься на улице после заката, Эрлкинг утащит тебя и скормит твое сердце своим монстрам.
Золу передернуло.
– Ничего себе детская сказка, – пробормотала она.
Из глубины дома послышался испуганный женский голос.
– Гердрут, отойди от окна! Немедленно!
– Подожди, – сказала Зола. – Скажи, как…
– Прости, – виновато перебила ее девочка. – Я больше не могу говорить.
Она исчезла, опустив тяжелую штору.
Зола хотела постучать в дверь и поговорить с родителями девочки, но вдруг далекий и удивительно знакомый звук заставил ее остановиться.
Низкий и душераздирающий вой напомнил Золе о нападениях обитателей Луны в Париже в ту ночь, когда она познакомилась со Скарлет и Волком.
Но в этом звуке было что-то особенное.
По ее спине побежал холодок ужаса.
Послышался топот копыт и оглушительный рев охотничьего рога. Зола отошла от дома и посмотрела на дорогу, освещенную полной луной.
Прошло несколько мгновений жуткой тишины, и она увидела их.
Сначала – облако тумана, опустившееся на холмы. Затем стаю гончих, которые были крупнее любой собаки, с жесткой черной шкурой и огнем, пылающим в глазах и пастях и даже просвечивающим сквозь вытертую шерсть на ребрах. За гончими следовали охотники – мужчины и женщины на удивительных лошадях. Золе казалось, что она стоит на пути приближающейся бури, но она не могла пошевелиться. Ее будто загипнотизировали. Она замерла, а Дикая Охота с шумом двигалась по главной улице городка.
Зола думала, что охотники пронесутся мимо, даже не взглянув на нее, но они вдруг остановились.
Впереди, с арбалетом в руке, ехал всадник в одежде из черной кожи. Он был очень красив, но от его взгляда хотелось сжаться в комок.
– Ты заблудилась? – вкрадчиво спросил он.
Зола хотела соврать. Ей не хотелось иметь дело с этими людьми. Она даже не была уверена, люди ли это вообще. На людей они были похожи лишь отчасти.
Но ведь она действительно заблудилась. И хотела вернуться домой.
Она подняла голову и сказала:
– Вроде того. Да. Можно и так сказать.
Всадник усмехнулся и указал на лошадь без наездника.
– Тогда присоединяйся к нам.
Золе очень хотелось отказаться, но она окинула взглядом охотников, смотревших на нее, и гончих с их пылающими глазами, и поняла, что выбора у нее нет.
Забравшись на лошадь, она дрожащей рукой ухватилась за гриву.
* * *
ПЕРЕЙДИ К ГЛАВЕ 53.
Глава 53
Поначалу Зола, отчаянно пытаясь не упасть, с трудом держалась на лошади. Но Дикая Охота неслась через леса, горы и поля, блестевшие серебром под полной луной, и Зола чувствовала себя все увереннее. Вскоре испуг в ее сердце сменился радостью. Прохладный ветер обжигал глаза. Легкие горели от сотен восхитительных ароматов – древесного дыма, полевых цветов, соленого морского бриза…
Она получила главное – абсолютную свободу.
Больше никакой ответственности.
Никаких обязанностей.
Никакого придворного этикета. Никаких замысловатых причесок. Никаких тесных платьев, бесконечных речей или постоянного давления: ты же принцесса-королева-киборг-императрица-бунтарь…
Воспоминания о прошлой жизни промелькнули и исчезли одно за другим, словно звезды в конце долгой зимней ночи.
Осталась девушка, которая впервые почувствовала вкус настоящей свободы.
Девушка, которая не знала, чего ей это будет стоить.
Девушка, которую никто никогда больше не видел.
КОНЕЦ
Об авторе
Марисса Мейер – автор бестселлеров по версии The New York Times, среди которых серия книг «Лунные хроники», трилогия «Отступники», романы «Бессердечная» и «Позолота». Марисса Мейер создала и ведет подкаст «Счастливый писатель». Она живет в Такоме (Вашингтон), с мужем и двумя дочерями.
Примечания
1
Один из типов мировоззрения персонажей игры «Подземелья и драконы». Такие персонажи действуют по велению сердца, не обращая внимания на мнение окружающих. Здесь и далее примечания переводчика.
2
Еще один вид мировоззрения в игре «Драконы и подземелья». Такие персонажи добиваются своих целей, не обращая внимания на страдания остальных и при этом следуя общей иерархии и структуре игры.
3
Раса персонажей в игре «Драконы и подземелья», человек с небольшой примесью демонической крови.
4
Речь идет о песне «Luck Be a Lady».