Молли Мун останавливает время - Джорджия Бинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она торопливо шагала по вестибюлю. Сегодня она набралась храбрости и вышла на шумные полуденные улицы, чтобы отнести пленки в фотолабораторию для проявки. Теперь драгоценная информация лежала в конверте у нее под мышкой. Девочка шла, опустив голову, потому что всякий раз, как в вестибюле слышались шаги, все сидящие в креслах поднимали головы, чтобы посмотреть, кто идет — знаменитость или нет. Молли не хотела, чтобы ее опять узнали, к тому же со сведениями, добытыми этой ночью, она чувствовала себя уязвимой. Ей казалось, что возле бунгало ее непременно будут поджидать два дюжих охранника из команды Клетса. Однако девочке удалось без приключений добраться до прохладной, кондиционированной спальни, и она вместе с Рокки села пересчитывать людей, которых загипнотизировал Клетс.
— Двести семнадцать он еще обработать не успел, но пятьсот сорок два уже в его власти. Значит, всего он планирует контролировать, — Рокки быстро подсчитал, — семьсот пятьдесят девять человек.
— И еще Дивину, загипнотизирована она или нет, жива или мертва, — сурово напомнила Молли.
— Интересно, как Клетс это делает? — задумался Рокки. — Пользуется маятником или, как я, полагается только на голос? Или пускает в ход глаза?
— Откуда нам знать? — пожала плечами Молли и вздрогнула — Ясно только одно: нам не разгипнотизировать такую уйму народу. Больше семисот человек!
— Мы знаем все их адреса, — напомнил Рокки.
— Ну и что? Даже если разгипнотизировать по два человека в день, в году всего триста шестьдесят пять дней. На это уйдет много месяцев. А что, если Клетс будет гипнотизировать их повторно? И как это проделать, чтобы Клетс ничего не узнал? Он наверняка пойдет по нашим следам. Сожрет нас, как крокодил сжирает…
— Головастиков?
— Да, — кивнула Молли, находя выдуманный им образ тошнотворным.
Она собрала фотографии и заперла их в сейф. Снаружи доносился голос миссис Тринкелбери, уговаривавшей Роджера не забираться так высоко на дерево. Молли вышла на лужайку и долго смотрела, как внизу, у подножия холма, постояльцы отеля с наслаждением плещутся в бассейне. До чего же она им завидовала!
— Рокки, как мне хочется искупаться! Но лучше давай позвоним Люси. Может, она придумает, как разгипнотизировать всех звезд. Ох, как было бы здорово ничего не делать, ни над чем не работать, если бы не было этой… миссии.
Возле бассейна они увидели миссис Тринкелбери в старомодном купальном костюме и широкополой шляпе. Она возлежала в шезлонге, держа на коленях целую груду журналов о знаменитостях, и кормила дроздов крошками от печенья. Служитель в белом костюме поставил на столик перед ней высокий бокал с зеленым напитком. Мистер Нокман стоял на трамплине, собираясь прыгнуть в воду. Из кроны суковатого дерева возле стены торчали ноги Роджера. Он развешивал на ветвях голубые бумажные самолетики.
Мистер Нокман бомбой обрушился в воду, подняв фонтаны брызг. Миссис Тринкелбери ответила громким воплем;
— Саймон, как вам не стыдно! Вы залили водой мой «Специальный выпуск Оскара»!
И тут Молли озарило. Она обернулась к Рокки.
— Когда состоится вручение «Оскаров»?
— Молли, разве ты не заметила? Весь город только об этом и говорит. Церемония завтра. Неужели не знаешь?
— Да вроде как знаю, — задумчиво произнесла Молли. — Только не думала, что это будет так скоро. Рокки, кто приходит на церемонию?
— Все. Все важные шишки из мира кино.
— Вот именно, — подтвердила Молли. Ей вспомнились телепередачи, в которых рассказывалось о вручении «Оскаров». Наград бывает очень много: для лучших актеров, режиссеров, операторов, сценаристов, композиторов, создателей спецэффектов, модельеров, продюсеров.
— Не понимаю, почему я раньше об этом не подумала. Идеальный выход. Где же еще мы сможем в один присест разгипнотизировать всех этих звезд? Рокки, мы тоже пойдем на церемонию.
Рокки приподнял бровь,
— Забавная мысль.
— Для кого забавная, а для кого и нет. Нам, Рокки, предстоит тяжелая работа. Если церемония состоится завтра, значит, надо поторапливаться. Чтобы попасть туда, мы должны выглядеть как дети кого-нибудь важного из киношников. Мне нужно платье, нам обоим нужна хорошая обувь, а тебе — смокинг.
— Чего?
— Специальный вечерний костюм. Позвоним Люси попозже.
С этими словами Молли побежала в номер за рюкзаком.
* * *
Ни Молли, ни Рокки не догадывались, что совсем неподалеку полным ходом идет обучение гипнотизму. Новые приверженцы могучего искусства проводили первый урок.
— Я думаю, для этого нам нужна полная тишина, — сказала Джемма, усаживаясь на ковре на колени. В этот миг в дверь кто-то заскребся. Джерри впустил Петульку.
— Ладно, Петулька, входи, только не шуми.
Петулька улеглась возле кровати и склонила голову набок, интересуясь, что задумали два человеческих детеныша Джемма и Джерри склонились над стеклянной банкой. Внутри сидел Виктор — самая большая мышь,
Виктор был недоволен: его вытащили из теплой соломенной постельки, где он отсыпался после тяжелого перелета. Он сгрыз вкусное семечко и бросил на двух человечков за стеклянной стенкой свой самый испепеляющий взгляд. Из-за стекла на него смотрел человек, которого он любил больше других и про себя называл Большим, и девочка, часто бывавшая рядом с Большим. Стекло искажало их фигуры. Меховая тварь тоже была там.
— Итак, первый пункт мы выполнили, — произнесла девочка. — Джерри, ты уверен, что мыши пищат именно так?
— Да. Именно такой звук они издают, когда ложатся спать. — Мальчик тихонько, пронзительно запищал: — Ппппи-и-и-и-и! Попробуй теперь ты. — Девочка старательно изобразила такой же звук.
— Вот так. Пошли дальше. — Джерри тщательно изучил ксерокопированную инструкцию. — Здесь сказано: «Подра-жайте голосу животного, как будто уба-юкиваете его, пока животное не впадет в тра… тра…» Никак не прочитаю.
— В транс — Джемма взяла у него листок. — Это вроде как сон, в него впадаешь, когда тебя гипнотизируют. Будто спишь на ходу.
— Мы сделаем так, что Виктор будет спать на ходу?
— Мы введем его в транс «Когда животное впадет в транс, вы ощутите чувство слияния». Давай попробуем.
Виктор почесал задней лапкой за ухом и задумался, не осталось ли под беличьим колесом еще нескольких крошек от чипсов. И вдруг девочка за стеклом принялась громко пищать, словно очень большая мышь.
После пяти писков Виктор навострил уши. Девочка старалась что-то сообщить ему на мышином языке. Но тон у нее был не совсем мышиным. В нем чувствовался сильный человеческий акцент, однако писк все равно был разборчивым. Он переводился примерно как «Спыыть, спыыть, спыыть». По-видимому, это означало «спать, спать, спать». Виктор немного обиделся. Ведь именно этим он и занимался перед тем, как его грубо разбудили и засунули в эту стеклянную посудину.