29 - Адена Хэлперн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, это ты мне поверь, – я положила руки ей на плечи, – уж если есть что-то, чего ты никогда, никогда не должна делать, так это уставать от внимания мужчин, которые свистят тебе вслед, даже если они тебе не нравятся. Наступит день, когда они больше не будут так делать, и вот тогда ты пожалеешь.
В глазах Люси промелькнула тень беспокойства.
– Извини, слишком мрачно получилось?
– Да нет, – отозвалась она с мягкой улыбкой. – Кажется, мы обе сегодня узнаем много нового.
Все эти годы, даже после смерти Говарда, мне не давал покоя один вопрос: как бы сложилась моя жизнь, если бы я вышла замуж по любви? Какой бы я стала, если бы сочеталась браком с родственной душой? Если бы у меня тогда был выбор; если бы моя мать не настояла на том, чтобы я вышла за Говарда. Если бы я выбрала себе мужа по велению сердца, сложилась бы моя жизнь лучше? И какая бы у меня тогда была дочь? Стала бы Барбара более независимой?
Что важнее в жизни? Не знаю, может, для современных женщин все совсем иначе, как для Люси например, – ведь она может вволю развлекаться, общаться и жить самостоятельно. И все же я уверена: пока вертится Земля, люди будут задаваться этим извечным вопросом: что следует искать в браке – любовь или безопасность?
Я дожила до семидесяти пяти лет и до сих пор не знаю ответа; вот вам и мудрость, приходящая с возрастом.
– Джонни! – громко позвала с порога Люси, едва мы вошли в кафе.
Надо было видеть лицо Джонни, когда он взглянул на Люси. За все годы нашего брака Говард ни разу мне так не улыбнулся.
– Одну секунду.
Он извинился перед клиентами, которых обслуживал, подошел и крепко обнял Люси.
– Я думал, ты сегодня показываешь свою одежду у «Барнис», – сказал он с озабоченным видом.
– Ну да, – она улыбнулась, – но это только через час, так что я решила заскочить повидать тебя – на удачу.
Он снова обнял ее и поцеловал в губы. Я отвернулась: пусть наслаждаются друг другом. Надо признать, у Люси хороший вкус. Может, работа у него и не самая подходящая, но до чего хорош собой!
– Извините, – сказал он, протягивая мне руку, – я Джонни.
– Ой, прости. – Люси повернулась ко мне. – Это моя подруга… то есть моя двоюродная сестра из Балтимора, Элли.
– Из Чикаго, – поправила ее я.
– О, я сказала из Балтимора? – Она нервно засмеялась. – Я имела в виду Чикаго. Моя сестра Элли из Чикаго.
– А, ну да. Вы похожи как две капли воды, – ответил он, пожимая мне руку.
– Все так говорят, – в один голос произнесли мы с Люси и захихикали.
– Садитесь вон туда. – Он указал на столик. – Там Зак, можете сесть с ним. Я принесу меню.
– Зак – это который богатый? – шепнула я Люси, слегка подталкивая ее локтем.
– Да, тсс. – Люси тихонько пихнула меня в ответ.
Кажется, она сильно смутилась. С чего вдруг? Никто ведь не мог нас услышать.
– Привет, Зак! – сказала Люси.
Зак поднял глаза от меню. Почему у него такое знакомое лицо?
– Привет, Люси. – Он встал и легонько поцеловал ее в щеку.
А потом перевел взгляд на меня:
– Привет.
Судя по выражению его лица, он был так же озадачен, как и я.
– Это Элли, моя сестра из Чикаго, – представила меня Люси, на сей раз без ошибок.
– Мы разве не знакомы? – спросил Зак, и в его голубых глазах блеснул отраженный солнечный свет, струившийся в окна кафе.
– Мне тоже кажется, что я вас знаю, – ответила я, роясь в памяти.
– Вспомнил! – Он щелкнул пальцами. – Вы та очаровательная девушка из кондитерской.
– Ух ты! Да это же Голубоглазка! – Я хлопнула в ладоши. – Поверить не могу! До чего тесен мир!
– Как-как вы меня назвали? – Он рассмеялся.
– Голубоглазка. Это первое, на что я обратила внимание, – у вас такие голубые глаза. Люси, ну разве у него не самые прекрасные глаза на свете?
Я посмотрела на Люси, которая жестом велела мне остыть. Но как же тесен мир! Очевидно, стариков это шокирует больше, чем молодых. Может, это как-то связано с жизнью в эпоху Интернета и кабельного телевидения. Итак – это был он, тот молодой мужчина, которого я встретила утром в кондитерской, тот, с изумительными голубыми глазами! Каково, а?
– У вас прическа другая.
– Да, – я пригладила волосы рукой, – я постриглась в дамском салоне Люси.
– Выглядит просто фантастически! – воскликнул он, а потом усмехнулся. – Мне нравится, как вы его назвали – дамский салон. Только моя бабушка так говорила.
– Я хотела сказать, в парикмахерской. – Я нервно хихикнула. – Не знаю, почему я так сказала.
Но на самом-то деле я прекрасно знала почему – эти глаза, они сводили меня с ума!
– Так в Чикаго говорят, – пришла мне на выручку Люси.
– Да-да, – соврала я.
– Это, наверное, как содовую называют газировкой, – заметил он, отодвигая два стула. – Вот, садитесь со мной.
– С удовольствием, спасибо, – ответила я, выбирая стул напротив.
Люси села рядом с ним. Когда он на секунду опустил глаза, я сказала ей одними губами: «Вот это да!» Люси закрыла лицо руками, будто смутилась.
Бог мой, какой же он красавчик! Как будто этих голубых глаз мало. Какая роскошная шевелюра! И он высокий и плечистый! Не будь он так молод, я бы решила, что слово «секс-символ» придумали именно про него.
– Так зачем же вы покупали столько тортов сегодня утром? – спросил он меня.
– Э-э, ну, я… – Я замялась.
– Это на день рождения нашей бабушки. Поэтому Элли и приехала в город, – быстро вставила Люси.
– Да, точно. Джонни сказал, ваша бабушка вчера праздновала день рождения. Так вы сегодня забирали торты?
– А сегодня день рождения Элли! – живо нашлась Люси.
– С днем рождения!
Зак улыбнулся мне. Ух, великолепные зубы.
– Спасибо! – улыбнулась я в ответ.
– Так зачем же вы покупали торты самой себе? – Он, казалось, был в замешательстве.
– Ну, я просто встала сегодня рано, и мне в голову пришла мысль, отчего бы не забрать их самой. Подумаешь, велика важность.
Я оглянулась на Люси: достаточно ли правдоподобно звучит мое объяснение? Она пожала плечами и кивнула.
– Так вы надолго в городе? – спросил он.
– Только на один день, – сказала я. – Надо вернуться… Надо вернуться завтра.
– Значит, нужно собраться сегодня вечером и отпраздновать! – Он лучезарно улыбнулся.