Благородный повеса - Джулия Джастис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, звучит некрасиво, — признала леди Дэнби. — Но, дорогая… если ты не выйдешь замуж, как нам спасти твою репутацию? К тому же скандал непременно испортит дебют Юджинии!
— Вовсе нет! У нее даже фамилия другая! Как только леди Гилфорд и миссис Рэнсли узнают правду, они поговорят со своими друзьями и позаботятся, чтобы вся эта история не отразилась на Юджинии.
Это соображение несколько утешило леди Дэнби, и та кивнула:
— Да, пожалуй, ты права. Грейс и Джейн не допустят, чтобы бедная Юджиния пострадала от происков этого Хеншоу. Но как же быть с твоей репутацией?
— Пока не знаю, — уклончиво ответила Кэро, чувствуя себя виноватой за то, что вовсе не желает ее «спасать». — Позвольте мне поговорить с мистером Рэнсли, прежде чем он встретится с вами. Я жду его с минуты на минуту.
— Хорошо, — со вздохом согласилась леди Дэнби. — Ах, какая неприятность! Пойду утешу Юджинию.
Обняв Кэролайн еще раз, леди Дэнби удалилась. Зная, что Макс Рэнсли вот-вот придет, Кэролайн занервничала.
Несмотря на все, внутренний голос шептал ей, что стать женой мистера Рэнсли вовсе не так уж плохо. Это ее и тревожило. Кэролайн снова начала ходить по комнате.
С самого начала в его присутствии она испытывала нечто совершенно необычное. Какой-то странный физический голод, все ощущения словно обострялись, она начинала чувствовать и видеть себя по-новому.
Вчера в оранжерее у нее возникло необъяснимое, но очень сильное желание дотронуться до него, поцеловать его, ощутить прикосновения его рук и губ. Все разумные соображения были забыты, на смену им пришла обжигающая, непреодолимая жажда слиться с ним в одно. Кэролайн сама бы не поверила, что возможно настолько сильно и неотступно чего-то желать.
Даже угроза проклятия вряд ли заставила бы ее прислушаться к доводам рассудка и уйти, если бы он предложил ей остаться.
То, что она не смогла справиться с Хеншоу, напугало ее, но еще более опасным казалось то, какое воздействие на нее оказывал Макс. В отличие от Хеншоу ему противиться она не хотела. Вспоминая, как он неподвижно сидел на скамейке, даже не пытаясь проявлять инициативу, а просто наблюдая, как желание само притягивает ее к нему, Кэролайн понимала — Макс обладает над ней особым видом власти.
Она была так же одурманена, как… ее кузина Элизабет, когда та вышла замуж за этого подлеца, Спенсера Расселла. Мужчину, который очаровал ее, женился, а после подло обманул и почти разорил. Дело закончилось тем, что несчастный случай — понесла лошадь — избавил Элизабет от мучительной жизни презираемой и брошенной жены.
Кэро не желала испытывать страстей, которые заставят ее позабыть обо всем на свете, парализуют волю и помешают мыслить ясно.
Едва Кэролайн успела прийти к этому выводу, как раздался стук в дверь.
Сердце ее замерло, затем забилось быстрее. Она вдруг почувствовала, что очень волнуется. Вытирая о подол платья вспотевшие ладони, Кэро сделала глубокий вдох и пошла открывать дверь.
Как она и думала, на пороге стоял Макс Рэнсли. С серьезным видом он поцеловал ей руку.
У Кэролайн по всему телу пробежали мурашки. Сжав кулаки и стиснув зубы, чтобы как-то побороть наваждение, она пробормотала неразборчивое приветствие и указала ему на кресло. Хотя Кэро была так взволнована, что на месте ей не сиделось, она понимала, что Макс не сядет, пока этого не сделает она. Поэтому Кэролайн опустилась в кресло напротив.
— Мне очень жаль, что вы оказались вовлечены в эту неприятную историю, — начала она прежде, чем он заговорил. — Хоть я и просила меня скомпрометировать, надеюсь, вы понимаете, что к случившемуся сегодня я отношения не имею! Я бы ни за что не стала действовать за вашей спиной и провоцировать скандал, когда вы ясно выразили свой отказ.
— Я вам верю, — ответил Макс. Хотя бы один ее страх оказался напрасным. — Полагаю, это Хеншоу отправил леди Мелросс записку, надеясь, что та застанет вас с ним, и тогда вам волей-неволей придется пойти с ним под венец.
— Благодарю. Я бы не вынесла, возомни вы, что я обошлась с вами настолько низко. Леди Дэнби позволила мне поговорить с вами наедине, прежде чем она вернется, так что давайте обсудим, что теперь делать.
— Давайте. Во-первых, вы добились своего. Ваша репутация безнадежно погублена.
— Да, знаю. Разумеется, нападение Хеншоу было для меня весьма неприятно, однако даже этот прискорбный случай можно обернуть себе на пользу. Расскажем всем, что произошло на самом деле, особо подчеркнем, что вы не совершили ничего дурного, и все будет в порядке. Моя репутация восстановлению не подлежит, но, когда все узнают о гадком поступке Хеншоу, никто не будет винить меня за то, что не хочу выходить замуж за своего погубителя.
Нахмурившись, Рэнсли покачал головой:
— Боюсь, вы ошибаетесь. Свет в любом случае решит, что единственный способ спасти вашу репутацию — выйти замуж за человека, который вас «соблазнил». Каким бы предосудительным ни было его поведение, Хеншоу по рождению джентльмен, поэтому ему многое простится — при условии, что вы поженитесь.
— Но ведь это ужасно! — вскричала Кэро. — Жертва должна выходить замуж за того, кто напал на нее?
— Справедливо это или нет, в подобных случаях всегда страдают женщины. Но до этого не дойдет. Хеншоу нельзя будет ни в чем обвинить — он уже уехал из Бартонского аббатства. Все доказательства того, что он напал на вас — разбитый нос, испорченный галстук, — будут устранены прежде, чем я до него доберусь. Теперь у Хеншоу не осталось никаких сомнений, что замуж за него вы не пойдете, так что у него нет никаких причин рассказывать правду. Версия леди Мелросс снимает с него всякую ответственность. Пожалуй, он считает, что неплохо отомстил — в его преступлении обвиняют меня.
Кэро кивнула, расстроенная, но не удивленная тому, что его выводы относительно характера Хеншоу совпали с ее собственными.
— Я не допущу, чтобы этот подлец одержал победу. Признает он свою вину или нет, я все равно разоблачу его публично. Вы спасли меня. Как же я могу допустить, чтобы негодяем считали вас?
— Не думаю, что это разумный шаг.
Кэро озадаченно нахмурилась:
— Почему?
— Вас застигли в моих объятиях. Я сын графа, весьма влиятельного человека в правительстве, вы же — сирота, дочь провинциального барона. Если вы начнете обвинять Хеншоу, он скажет, что в момент, когда леди Мелросс нас обнаружила, был в своей комнате и готовился к отъезду. Это, кстати, чистая правда. Пойдут слухи, что я уговорил вас оклеветать другого мужчину, чтобы выйти сухим из воды. Леди Мелросс будет весьма рада такому интересному повороту событий и придет к выводу, что другого от меня ждать не приходится… еще бы, после предыдущего скандала.
— По-вашему, моему рассказу никто не поверит? — спросила потрясенная Кэро.
— Кто же захочет, чтобы негодяем в этой скабрезной истории оказался никому не известный захудалый аристократишка, когда есть скандально известный сын очень важной персоны? Нет, вас никто не станет слушать. Уже вижу пикантные карикатуры в лондонских газетах, — с горечью проговорил Макс.