Убить сёгуна - Дэйл Фурутани
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты уверен?
— Да, у нас там люди с противоположной стороны, так что назад вернуться ему не удастся. А здание окружено с четырех сторон.
— Можно ли послать солдат на ту крышу?
— По-видимому, нет, господин. Кояма пытался перепрыгнуть и упал. Он в плохом состоянии…
— Якамасии! Заткнись! Мне не нужны доклады о здоровье подчиненных, в то время как вы все скопом не можете схватить одного ронина. Пошли в здание несколько человек, и пусть они посмотрят, есть ли возможность подняться наверх. Взломайте дверь, если потребуется. Вот ты и ты! Идите к ближайшей пожарной станции и возьмите там лестницы. Принесите их сюда. Мы пошлем людей на крышу с двух сторон. А ты принеси мне ружье. Я стану охранять ту часть здания, которая выходит на канал. Пусть мушкетеры рассредоточатся и будут наготове, на случай если преступник вдруг обнаружит себя. Ясно?
Несколько голосов отозвались хором:
— Хай! Да!
Затем Кадзэ услышал звук удаляющихся шагов.
Услышанное произвело на него впечатление. Тот, кто руководил операцией, несомненно, был хорошим командиром. Через несколько минут Кадзэ так или иначе сгонят с крыши.
Мушкетеры могут подстрелить его, когда он будет прыгать в канал. Высвободив одну руку из рукава кимоно, Мацуяма подполз к краю крыши. Вынул ножны из-за пояса и засунул их конец в пустой рукав. Потом начал медленно поднимать руку. В ночной мгле темная масса будет походить на человека, выглядывающего из-за края крыши. Едва Кадзэ поднял рукав, как раздался треск выстрела. Он ощутил толчок, рукав откинулся назад. После первого выстрела прозвучали еще два с разных сторон здания. У стражников просто не выдержали нервы, так как они ничего не могли видеть в такой темноте.
Теперь у Кадзэ имелось несколько минут, пока мушкетеры будут перезаряжать ружья. Он вскочил на ноги и бросил быстрый взгляд вниз. Человек в офицерском шлеме яростно перезаряжал свой мушкет. Держа меч в одной руке, а ножны в другой, Кадзэ собрал все силы, сделал два быстрых шага и прыгнул.
Офицер был уверен, что попал в фигуру наверху, и потому крайне удивился, увидев, как его добыча поднялась на ноги, когда еще не смолкло эхо выстрелов. Еще больше его поразило то, что человек спрыгнул с крыши. В одной руке меч, в другой — ножны, а за его спиной развевается рукав кимоно. Он был очень похож на тэнгу, таинственное существо, наполовину человека, наполовину птицу, способное летать.
Перезаряжая мушкет, офицер проследил взглядом за прыжком человека, пролетающего над его головой по направлению к каналу. Беглец опустился в черную воду с громким всплеском, так что волна лизнула берег. Лунный свет посеребрил темные брызги.
Зарядив оружие, офицер побежал на край канала. Не видя беглеца, он выстрелил в центр всплеска, надеясь попасть в цель. Через мгновение другие мушкетеры тоже оказались у берега. Ночную тьму разорвали вспышки многочисленных выстрелов.
Несколько стражников побежали вдоль канала к мосту, пересекли его и выстроились в линию вдоль противоположного берега. Все смотрели на черную воду, ожидая, что вот-вот из нее покажется голова. Офицер вновь перезарядил мушкет и ждал вместе с другими, надеясь на этот раз поразить ронина. Несмотря на темноту, он обязательно попадет в голову преступника, как только она покажется на поверхности.
Только вот она все не показывалась.
Прошло немало времени, и начальник стражников начал думать, что, возможно, чей-то выстрел все же убил беглеца. Он приказал принести факелы и велел своим людям приготовить лодки и длинные шесты. Надо поискать тело ронина.
Пальчики держат кусочек бамбука.
Слабое дыхание —
Божественная музыка.
— Беда, — сказал Хандзо.
— Что ж, ты сам предложил потратить деньги, которые дал нам ронин, на открытие своего дела, — с укоризной отозвался Горо.
— Бака! Дурак! Ведь ты хотел прокутить все, что мы получили. А теперь у нас хоть что-то есть! — возражает Хандзо.
— Ну да! Дело, которое вот-вот лопнет! Почему ты все не проверил заранее? Как можно быть таким беспечным? Неудивительно, что прежний владелец продал нам театр! Нашел дураков.
— Ты же согласился с моим предложением. Выходит, ты еще глупее меня!
— Значит, признаешь, что поступил опрометчиво!
— Ничего я не признаю. Просто…
Стук в дверь театра походил на звук барабана тайко. Он гулко раздавался в пустом помещении театра. Глаза крестьян округлились от удивления.
— Кто это? — шепотом спросил Горо.
— Не знаю. Иди посмотри.
— Я не хочу. Сходи сам.
— Зачем мне это нужно? Почему бы тебе…
В дверь снова постучали. И весьма настойчиво.
Мужчины переглянулись.
— Пойдем посмотрим вместе, — предложил Хандзо.
Горо кивнул и направился вместе со своим товарищем к двери. Он вынул палочку, которая служила запором, и открыл дверь на ширину ладони. И тут же в ужасе отскочил.
— В чем дело? — с испугом спросил Хандзо.
Горо ткнул куда-то дрожащим пальцем:
— Посмотри!..
Хандзо осторожно выглянул наружу. Там в бледном свете, сочившемся через приоткрытую дверь, он увидел настоящего призрака, который имел вид человека в промокшем насквозь кимоно. За пояс у него был засунут меч, а на лицо падали мокрые волосы. Только глаза горели совершенно не по-человечески и смотрели на Хандзо так, как глядит сокол на полевую мышь.
— Да что с вами? — раздраженно спросил призрак.
Хандзо вздрогнул и тут же узнал голос.
— Да ведь это самурай, Мацуяма-сан! — воскликнул он. Горо высунул голову наружу и тоже узнал Кадзэ, несмотря на его необычный внешний вид.
— Ты похож на привидение! — сказал Хандзо.
Кадзэ усмехнулся.
— Не улыбайся, — поспешно попросил Хандзо. — Тогда ты выглядишь еще ужаснее.
— Так откройте же наконец дверь и дайте мне войти, или я действительно превращусь в призрак. Власти не добрались до меня, однако я могу умереть от холода.
Хандзо раздвинул дверь и впустил Кадзэ в театр. Затем запер вход.
— Что случилось? — спросил Горо.
— Я купался при луне, — ответил Кадзэ. — Точнее, занимался подводным плаванием. — Видя выражение недоумения на лице Горо, Кадзэ добавил: — Мне пришлось это сделать, иначе меня бы убили.
— Тебя могли убить? Но кто?
— Да вы сами сейчас меня убьете, если не дадите мне снять с себя мокрую одежду.
Кадзэ был удивлен. За занавесом на сцене находился совсем другой мир. В бамбуковой корзине в углу лежали парики и маленькие подпорки. За кулисами — татами и небольшие ящики, в которых хранились всякого рода принадлежности для гримирования. Вдоль стен стояли бамбуковые шесты, а на них висели театральные костюмы. Кадзэ выбрал одежду самурая, которая была попроще, нежели та, какую он носил обычно. Хандзо снял с огня чайник и налил Кадзэ чашку чая.