Под долгом королевской крови - Жозефина Ллойд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы, кажется, упустили нить разговора, — Далия сидя в кресле у тёплого камина заглядывала принцу в глаза, который будто смотрел сквозь неё.
— Прошу простить меня, я слегка задумался, — он виновато качнул головой и откинулся на спинку кресла.
— О чём же? — она вновь задорно взглянула на него.
— Я просто вспомнил одну историю, что произошла со мной однажды, — и принц, обманув её о своих истинных мыслях, принялся рассказывать об одном из дней своей жизни.
Далия смотрела на него изредка смеясь или же наоборот с печальным видом. Все его истории приводили её в восторг. Он мог и опечалить, и развеселить девушку. По коридорам разносился едва слышимый мелодичный смех. И тихий нескончаемый голос принца, что продолжал свой рассказ.
Она чувствовала в нём надёжную опору и что, всегда может к нему обратиться. Странно то, что поначалу она думала, за этим стоит обращаться к своему жениху, но родственной душой стал вовсе не тот человек, хоть и за такое короткое время.
Кто бы мог подумать, что его брат станет ей ближе, чем тот, за кого она вскоре должна выйти замуж. С этим парнем, что это время старается уделить ей максимум своего времени, хоть и вовсе не обязан этого делать. Но он тут, сидит и удерживает её настроение, старается одарить тем внимание, что не дал его брат. Эти два дня раскрыли ей его совсем в новом представлении. Со всей сердечной благосклонностью, она относилась к нему тепло и благодарила за эти потрясающие беседы.
Сейчас перед ней больше нет того парня, о котором говорили все вокруг. Принц, что скрывал свои эмоции и чувства, сейчас перед ней более открытый парень, что шутит с ней и пытается во всём подбодрить. Разве возможно за столь малое время привязаться к человеку и считать его своим другом? Можно, — однозначно, и сейчас она это отчетливо поняла.
От этих мыслей, девушка не могла скрыть улыбку, не сводя глаз с принца и внимательно слушая его монолог.
***
Королева Рунгерд прогуливалась по своему саду и разглядывала свои дивные цветы.
— Полейте их немедленно, — она указала на завядшие бутоны.
Слегка наклонившись, чтобы вдохнуть аромат цветка, она вскинула взор куда-то вдаль. Ансгар был занят стрельбой из лука, а рядом находилась Далия. Она сидела чуть поодаль от него с книгой в руках.
Казалось бы, каждый занят своим делом, — но нет.
Между ними был разговор. Далия изредка кидала взгляд на книгу, будто вовсе её и не читала. А младший принц подтачивал наконечник стрелы и то и дело смотрел на принцессу, что-то ей отвечая. Их губ касалась теплая улыбка и это слегка озадачило королеву.
Ансгар улыбнулся и выпустив стрелу, попав прямо в цель, разведя широко руки его улыбка стала ещё шире. Губы вновь зашевелились, смотря в сторону юной принцессы. Рунгерд нахмурилась, будто чувствовала что-то неладное. Зная своего сына, который любезничает крайне редко, — это было странно.
Королева замерла, удерживая бутон в ладони и устремила цепкий взгляд в их сторону. Принцесса, что-то эмоционально ему отвечала, но здесь вовсе не было слышно, о чём идёт разговор. Но по всей видимости она была очень рада тому, что принцу удалось так метко попасть в цель.
С противной стороны женщина была очень рада видеть сына таким живым. Как долго она не видела его не скрытой радости. И уж тем более, что он так охотно проявляет интерес к молодой особе. Уж кого она ему только не сватала — принцесс с далеких земель и близ находящихся, — все они прелестны и юны, но стоило лишь ему провести с ними несколько минут, он уже взглядом показывал, что не намерен задерживаться и продолжать то, что ему навязывала матушка. Впрочем, таким, как сейчас он доставлял ей неописуемый внутренний восторг, как мать, она была рада видеть, что её сын все же не обделен чувствами.
Но и страшно было представить, что вдруг, если их дружба перерастет в нечто большее. Пара этих сердец будет обречена на пожизненную скорбь друг по другу, от невозможности их союза.
Губы сжались в жесткую линию, глаза помрачнели. Королева тяжело вздохнула и отвернулась. Медленной походкой и в полном размышлении она двинулась вглубь своего сада.
***
Ранее утро. Солнце едва успело показаться и первыми своими лучами лечь на землю. Заставляя всё живое просыпаться и начать новый чудесный день.
Далия зарылась в одеяло и сквозь сон слышала постукивание. Сослав всё на сон, она продолжила сладко спать, как вдруг осознала, что это вовсе не чудится. Кто-то тихо постукивает в её дверь.
Она осторожно поднялась и, накинув на себя накидку, медленно пошагала к двери.
— Ваше Высочество, Далия, — младший принц слегка склонил голову и, смотря девушке лишь в глаза, приложил палец к губам.
— Ансгар? — удивилась принцесса. — Что вы тут делаете, да и ещё так рано?
— Прошу прощения, но мне бы хотелось вам кое-что показать. Доверьтесь мне. У вас есть десять минут, чтобы собраться. Я подожду вас тут.
— Но что всё это значит? Именно сейчас?
— Да, но если же вы не хотите, то я не стану вас более тревожить.
— Нет, нет. Дайте мне пять минут.
— Да, вы куда быстрее, чем я думал, — принц усмехнулся и остался ждать за дверью.
Далия и представить не могла, что же он задумал. Но всё же доверилась принцу и надев светлое платье с жемчугом двинулась к двери, как вдруг вспомнила про плащ.
Они медленно и тихо прокрадывались по коридорам дворца, чтобы их никто не заметил. Стража ходила по коридорам, но Ансгар знал, когда стоило подождать, а когда поскорее пробежать, оставаясь незамеченными.
Выйдя на задний двор, девушка увидела лошадь, что стояла у ворот.
— Рунзо? Что всё это значит? — она изумлённо уставилась на принца. — Мы куда-то уезжаем? — она тихо подошла, не желая спугнуть её и ласково коснулась морды, проведя ладошкой.
— Лишь на пару часов, пока не проснётся всё королевство. Вы говорили, что хотели бы промчаться по лесу, обгоняя ветер, — Ансгар улыбнулся. — Что ж, тогда стоит это попробовать. Только нам нужно торопиться, чтобы успеть.
— Успеть? — она кинула все еще сонный взгляд.
— Да, вы сами всё увидите.
Глаза принцессы засверкали и одобрительно кивнув, она с помощью младшего принца забралась на лошадь. Поправив светлое платье, она отпустила руку принца.
— Пока вы не умеете, я не могу посадить вас одну на лошадь, — он оказался в седле