Пока бьется сердце - Энн Хэмпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэти не чувствовала зависти не только потому, что это чувство было ей незнакомо, а потому, что не могла не испытывать глубокую благодарность Чарльзу за то, что он для нее сделал. Однако, как только ее взгляд из отворенного окна останавливался на заботливо обработанной земле и рукотворных садах, девушка не могла не сравнивать пейзаж со своими воспоминаниями о виде из крошечной комнатки с белыми стенами в родном коттедже; и каждый раз не могла удержаться от глубокого вздоха.
Но она была полна решимости приспособиться к новому окружению и поэтому, когда ей предложили сопровождать миссис Дин и Бриджет в город, поборола желание отказаться и побежала домой за деньгами, которые дал ей в понедельник перед отъездом Чарльз. Они планировали пообедать в гостинице, и Кэти какое-то время находилась в нерешительности, припомнив неудачный ужин на пути сюда.
Миссис Блайт чопорно поинтересовалась, куда она направляется, и услышав ответ, недовольно фыркнула. Стив, напротив, одобрительно закивал.
— Милая семья, — сказал он. — Я рад, что ты подружилась с ними.
Ленч протекал совершенно не так, как с Чарльзом. Во-первых, он был более непринужденным, а во-вторых, миссис Дин и Бриджет все время болтали, явно для того, чтобы Кэти чувствовала себя свободнее. Она получила настоящее наслаждение от обеда и, когда принесли счет, спросила, не может ли она заплатить за обед.
— Нет, дорогая, — возразила миссис Дин. — Это сделаю я.
— Я бы очень хотела заплатить, — настаивала Кэти. — Вы привезли меня сюда, поэтому это будет справедливо.
Миссис Дин колебалась. Кэти явно получит удовольствие, если ей позволят расплатиться. И к тому же ей будет полезно кое-что узнать…
— Хорошо, дорогая, это очень мило с твоей стороны.
Бриджет была шокирована, но она не успела ничего сказать, заметив предостерегающий взгляд матери.
Взглянув на счет, Кэти испытала настоящий шок. Тут, должно быть, была какая-то ошибка, так как сумма превосходила все то, что они с Полем тратили на еду в течение целой недели. Она огляделась кругом, раздумывая, не стоит ли позвать официанта и узнать, нет ли тут ошибки, — или, возможно, об этом лучше спросить миссис Дин. Но после небольшого раздумья девушка решила подождать и спросить обо всем у Чарльза.
Приняв это решение, она расплатилась, довольная тем, что может отплатить друзьям за доброту, которую они проявили, пригласив ее с собой.
Дождь прекратился, и обратное путешествие было приятным. За рулем сидела Бриджет, Кэти же с удовольствием наблюдала, как та управляет машиной. Чтобы такие маленькие и ухоженные ручки обладали такой сноровкой! Сидеть с ней было гораздо приятнее, чем рядом с Чарльзом, который гнал машину на предельной скорости.
Миссис Дин отправилась в парикмахерскую, предоставив девушкам вдвоем пройтись по магазинам. Бриджет купила платье и туфли. Девушки отнесли покупки в машину, забрали заказанное заранее мясо, к тому же Бриджет купила шампуни для собак и ошейник для Дебби. Кэти ничего не соблазнило, хотя она почти поддалась уговорам Бриджет, которая, выбирая для себя платье, указала на ярко-зеленый свитер, который, по ее словам, идеально подошел бы к волосам Кэти.
— Но мне он не очень нужен, — сказала Кэти, вешая его на прежнее место.
— Совсем не обязательно покупать вещи, которые тебе необходимы, — засмеялась Бриджет, весело сверкая серыми глазами. — Мне, например, ничего не нужно из того, что я купила. Я просто люблю делать покупки, особенно ненужные.
Не в состоянии согласиться с такой логикой, Кэти ничего не ответила.
Они высадили ее у ворот дома, наказав приходить к ним всякий раз, когда у нее возникнет желание. Она помахала им вслед. Когда же машина скрылась за поворотом, повернула к дому.
Очертания Грейнджа показались ей еще более отталкивающими, чем всегда, и ее хорошее настроение быстро испарилось.
Назойливый плющ, оплетавший окно, не пропускал солнечный свет; уродливая, обитая гвоздями дверь и ручка в виде оскаленной львиной головы угнетали. Девушка постучала, вышла Элис — маленькая, сжавшаяся и очень усталая.
Наверху, в своей комнате, Кэти выглянула в окно, чтобы полюбоваться на собак, которые носились по лужайке Пайнтри-Лодж — дома ее новых друзей.
Тут она увидела машину, петляющую по дороге: то появляющуюся, то снова пропадающую из виду. Чарльз сказал, что может вернуться в пятницу вечером, но, скорее всего, в субботу утром… а ведь даже не наступил вечер, и была всего лишь пятница.
Сбежав с лестницы, она почти столкнулась со Стивом, который направлялся в гостиную.
— Из-за чего такой переполох? — поинтересовался он.
— Дядя Чарльз уже здесь!
Она распахнула дверь и бросилась бежать, перепрыгивая через ступеньки.
— Вы приехали! — воскликнула она, остановившись в ожидании, когда он выберется из машины, ее лицо сияло, пока она дожидалась. — Вы приехали!
— Какое верное замечание, — заметил Чарльз, окидывая ее критическим взглядом.
— Вы сказали, что, скорее всего, приедете завтра, а до завтра было еще так далеко. Я так счастлива сейчас!
— Твой восторг меня чрезвычайно радует. Нет никакой необходимости цепляться за мой рукав, дитя мое. Я не убегу!
Выходные начались для Кэти не самым благоприятным образом. Как только Чарльз переступил порог, Мойра обрушила на него жалобы по поводу наглого поведения Кэти и потребовала немедленных извинений. Бросив на свою племянницу проницательный взгляд, Чарльз понял, что тут не обойтись без чтения нотаций. Но сначала решил выслушать ее версию событий, поэтому он велел ей следовать за ним наверх в свою спальню.
С независимым видом девушка сбросила туфли и присела на кровать, поджав под себя ноги. Чарльз бросил на кровать, рядом с ней, свой портфель, а чемодан поставил на стул.
— Ну?
— Она была груба со мной, — доверительно сообщила ему Кэти, совершенно не смутившись от его резкого тона.
— Она?
— Миссис Блайт.
— Я сказал, чтобы ты называла ее тетя Мойра.
Кэти упрямо выпятила подбородок.
— Она не настолько мне нравится, чтобы ее так называть. Я не считаю ее милой женщиной.
Девушка машинально теребила замок портфеля, который тут же раскрылся, и она замучилась, пытаясь закрыть его.
— Почему ты была груба с ней? — спросил Чарльз, не сводя с нее твердого взгляда.
— Я сказала, что это она была груба со мной.
— Отвечай на мой вопрос.
Покорно взмахнув рукой, она подробно объяснила, что случилось.
— Я не понимаю, что ты нашла оскорбительного в ее словах, — заметил Чарльз, когда она замолчала.
— Миссис Блайт сказала, что наши родственные отношения довольно сомнительные, — повторила Кэти, и Чарльз не заметил ни мольбы в ее голосе, ни просьбы в глазах.