Сверкающие огни - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы очень красивы! — сказал герцог, и девушке показалось, что он искренен. — Откуда взялось такое необыкновенное сочетание голубых глаз и золотисто-рыжих волос?
— Во мне, очевидно, течет ирландская кровь!
Кассандра чувствовала, что ей трудно говорить. Интересно, чувствовал ли герцог то же самое?
— А ваши ресницы? Вы их красите?
Кассандра покачала головой.
— Они у меня такого цвета.
— Если вы меня обманываете, я умою вас и увижу.
— Можете сделать это в любой момент. Ирландцы о таких говорят: «Голубые глаза, вставленные грязными пальцами». Уверяю вас, они выдержат и дождь, и бурю. Вода не поможет изменить их цвет.
— И все-таки мне хотелось бы попытаться, — сказал он мягко.
В свете фонарей Трафальгар-сквер Кассандра могла видеть выражение его глаз. Оно было все тем же — полным любопытства и желания узнать как можно больше, которое она так хорошо помнила.
— Я многое хочу у вас спросить и многое услышать, поэтому меня очень радует, что вы не захотели остаться на этой шумной вечеринке.
Герцог мягко снял с ее правой руки лайковую перчатку. Кассандра молчала, потому что не знала, что сказать. Он повернул ее руку, словно хотел посмотреть на ладонь.
— Такая маленькая, красивая ручка, — тихо сказал он и прижался к ней губами.
Кассандра говорила себе, что должна его остановить, но в горле пересохло, и она не могла произнести ни слова.
Потом она вспомнила, что это была только игра и с ее стороны, и, наверное, с его стороны тоже. Все происходящее было забавой!
— Приехали, — сказал он. — Мне кажется, вам понравится в «Романос».
Они очень быстро добрались до места. Кассандра знала, какой это известный ресторан. О нем часто говорили, но ей не приходило в голову, что там может быть так весело. Комната с темно-красными портьерами и роскошными диванами была заполнена мужчинами и женщинами, ужинающими после того, как закрылись театры.
Кассандра догадалась, что многие из посетительниц были актрисами «Гейети», просто потому, что они казались более привлекательными, более соблазнительными и гораздо лучше одетыми, чем остальные гостьи.
Романо, учтивый темноволосый человек, уважительно поприветствовал герцога и провел их к дивану под балконом.
Пока они дошли до места, Кассандра поняла, что герцог знаком по крайней мере с тремя четвертями женщин в ресторане. Они махали и улыбались ему, едва встретившись с ним взглядами. Все помещение было заполнено цветами. Позже Кассандра узнала, что для девушек из мюзик-холла резервировались отдельные столы, которые их почитатели украшали цветами. Некоторые их них сидели буквальное шатрах из цветов. Все это мало походило на ресторан, который Кассандра могла себе представить. И она еще раз подумала, что можно понять, почему герцогу здесь нравится. Диван, на котором они сидели, был очень удобным.
Официант принес им меню, написанное от руки.
— Что бы вы хотели съесть? — спросил герцог.
— Я не голодна, — ответила она. — Закажите мне сами что-нибудь легкое.
Герцог заказал ужин и бутылку шампанского.
Через некоторое время Кассандра увидела то, о чем часто читала, но с трудом в это верила: шампанское пили из атласной туфельки молодой красивой женщины, чей стол был украшен самыми дорогими орхидеями в зале. Ее обожатель налил шампанское в туфельку и встал, чтобы произнести тост в честь ее хозяйки. Остальные мужчины в зале подняли свои бокалы.
— Кто это? — спросила Кассандра.
Герцог посмотрел на девушку с удивлением.
— Вы на самом деле не знаете?
— Не имею представления.
— Это Конни Пилхрист. Вы должны были о ней слышать.
— Конечно, слышала, — ответила Кассандра. — Теперь я узнаю ее по снимкам в газетах, но в жизни она гораздо красивее.
— Она очень хороша собой, — согласился герцог. — То же самое вам скажет половина мужчин.
— Вы в нее влюблены? — поинтересовалась Кассандра.
Не успев произнести эти слова, девушка поразилась собственной дерзости. Но в то же время она чувствовала, что привлекает внимание своей отвагой.
— Нет! — ответил он.
— Тогда в кого вы влюблены? — настаивала Кассандра.
— Вы очень прямолинейны, Сандра. Сами задаете массу личных вопросов, но ни на один мой не ответили. Мне кажется, теперь моя очередь.
— Согласна, — ответила девушка. — Что вы хотите узнать?
— Дело в том, — начал герцог странным тоном, — что я хочу узнать очень много, но мне не удается выразить это… Наверное, я не слишком понятно объяснил, но мне кажется, вы знаете, что я имею в виду.
— Я думаю, вы любознательны, — сказала девушка. — Когда вы смотрите на людей, в ваших глазах светится любопытство.
— Откуда вы знаете? — резко спросил герцог. — Мне говорили об этом и раньше, но это были люди, которые меня хорошо знали, а с вами мы встретились только что.
— Знаю, — ответила Кассандра.
— Я тоже знаю, о чем вы думаете, — неожиданно заметил он. — Надеюсь, что вы, как и я, чувствуете, что мы не совсем незнакомые друг для друга люди.
— Почему у нас такое чувство? — спросила Кассандра, не пытаясь отрицать его утверждение.
— Не знаю, — последовал ответ, — но собираюсь выяснить.
Кассандра и герцог сидели и разговаривали, а время мчалось так быстро, что, когда она спохватилась, уже было больше двух часов ночи.
Кассандра еще никогда в жизни не ужинала наедине с мужчиной, если не считать ее отца. Насколько интереснее и приятнее откровенно беседовать с герцогом, чувствовать его внимание.
Она не могла ошибаться, видя во взгляде герцога восхищение. В их разговоре присутствовало что-то личное, из-за чего самые банальные вещи приобретали для них обоих особое значение. Они заговорили о лошадях, и герцог заметил:
— Вы так говорите, как будто вам приходилось много ездить верхом.
— Так и есть, — ответила Кассандра.
Увидев его удивление, она пояснила:
— Возможно, живя на севере, это легче осуществить, чем на юге.
— Наверное, там это не так дорого, — предположил герцог. — В то же время я уверен, что всегда найдутся мужчины, которые с удовольствием предоставят вам своих лошадей.
Кассандра понимала, что, по его мнению, актриса не может позволить себе иметь лошадей и у нее нет времени на охоту, поэтому она с удовольствием сказала:
— Мой отец держит лошадей.
— Ваш отец живет на севере?
— Да.