Вышел месяц из тумана - Пол Эдвардс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– …Так что, – продолжил сержант, – у нас есть полное право на некоторое время задержать катер. До выяснения всех обстоятельств дела. По графику вы должны уйти завтра утром, так?
Он снова обернулся к шкиперу, устроившемуся возле стойки бара. Тот кивнул.
– Дальше?
– Останавливаемся на последнюю ночевку в Линчестере и на следующий день, после полудня…
– Значит, если вы покинете Торксбери… допустим, послезавтра утром?
Шкипер пожал плечами.
– Если не делать остановку в Линчестере… пожалуй, мы уложимся в график. Но остановка запланирована, пассажиры наверняка захотят…
– Полагаю, все понимают, что ситуация неординарная…
Сержант обвел взглядом салон.
– …и надеюсь, вас простят. Как и нас, мы просто делам свою работу.
– Ну так, делайте! – гневно бросил мистер Фитцуотер.
– Спасибо, – спокойно сказал сержант. – Сейчас мы хотели бы осмотреть каюту покойной. Как я понимаю, вы, миссис э-э… Грей, заперли ее когда…
– Да-да, – последовал поспешный ответ. – Сразу же заперла. С тех пор туда никто не входил. Ключ у меня, вот, пожалуйста…
Она передала ключ сержанту, тот подошел к трапу, ведущему на палубу, и что-то негромко сказал. В салон спустились констебль и с ним молодая девушка, тоже в полицейской форме, с небольшим чемоданчиком в руках. Не говоря ни слова, они последовали за сержантом вниз, с ними ушел и мистер Бересфорд.
Берк хмыкнул.
– Вот это номер, – сказал он. – Значит, нашу старушку все-таки укокошили. Весело.
– Ничего веселого тут не вижу, – заявил мистер Фитцуотер, как и прежде раздраженным тоном.
– Весь вопрос теперь в том, кто ее убил, – проговорил мистер Хобсон. – Есть предположения?
– Уж во всяком случае не я, – сказал Берк.
– И не я, – вставила Вайолет.
– Ну, тебя вряд ли кто-нибудь заподозрит, – с усмешкой сказала Мэгги, потом, глубоко вздохнув, добавила уже безо всякой иронии: – На самом деле все это очень неприятно.
– Да, мне тоже совсем не нравится, – проговорила миссис Леонард.
– А кому нравится? – риторически спросил мистер Хобсон. – Такая прекрасная была поездка, и на тебе…
Миссис Грей молча поставила перед ним стакан с виски.
Атмосфера в салоне снова стала такой же гнетущей, как днем, когда тут крутились полицейские. Мне уже хотелось спать, время приближалось к полуночи. Примерно через полчаса наверх поднялись девушка-эксперт со своим чемоданчиком и констебль, которые сразу ушли, снова не сказав ни слова, следом за ними появились мистер Бересфорд и сержант. Тот сразу сел между Фитцуотером и Хобсоном и стал о чем-то спрашивать обоих. Мистер Бересфорд подошел к стойке и вполголоса заговорил с миссис Грей. Питер о чем-то болтал с Берком, делая вид, что все происходящее его никак не занимает, хотя я-то знал, что занимает и даже очень.
– Ну что ж…
Послышался через несколько минут голос сержанта.
– …пожалуй, на этом сегодня закончим. Сэр?
Он обернулся к мистеру Бересфорду.
– Да, я тоже закончил, – сказал тот. – Однако, вероятнее всего, завтра нам снова придется вас побеспокоить.
– Да, возможно, у нас будут еще вопросы, – добавил сержант, поднимаясь. – Еще раз благодарю за понимание. Спокойной ночи, леди и джентльмены.
Они ушли. В салоне вдруг повисла тишина, в которой голос мистера Фитцуотера прозвучал очень отчетливо.
– Это просто черт знает что! – ворчливо проговорил он.
– Да не волнуйтесь вы так, – успокаивающим тоном отозвался мистер Хобсон. – Они просто делают свое дело.
– Плохо делают, – продолжал ворчать мистер Фитцуотер.
– Ну…
Мистер Хобсон развел руками.
– …уж как могут…
– Действительно, Колин, – заговорила мисс Гараева. – Не стоит так э-э…
Она запнулась, помотала руками в воздухе, но, по-видимому, так и не нашла нужного слова.
– …Мы же тут ни при чем.
– Вот именно, – прежним тоном подхватил ее спутник. – Но почему-то должны торчать в этой дыре, пока они тут расслабленно… шляются туда-сюда.
Он отвернулся и пробурчал еще что-то, но недостаточно громко, чтобы можно было расслышать. Я заметил, как Питер спросил о чем-то миссис Леонард, та на секунду задумалась, потом отрицательно помотала головой.
– Ну ладно, – заговорила Мэгги, поднимаясь. – Вы как хотите, а я, пожалуй, пойду спать. Ты идешь, Вайолет?
Кивнув, Вайолет встала и направилась вслед за ней, пожелав всем спокойной ночи. За ними ушла миссис Леонард, а вскоре и мы направились в свою каюту.
И хотя меня давно уже клонило в сон, после всего, случившегося в тот день, заснуть удалось далеко не сразу. Питеру, видимо, тоже. Я слышал, как он ворочается на своей койке. Все же в какой-то момент я заснул, а когда проснулся, не сразу понял, что происходит, увидев лицо мистера Бересфорда, склонившегося надо мной.
– Поднимайся, Лайонел, – сказал он. – Вы переезжаете в отель. Девочек я тоже заберу.
– Куда? – спросил я, находясь еще в полусне и потому не очень хорошо соображая.
– Что-то случилось? – подал голос Питер со своей койки. Мистер Бересфорд выпрямился.
– Пока ничего, но оставаться вам тут нельзя.
– Это еще почему?
– Причина весьма серьезная…
Он глубоко вздохнул.
– …Мы последователи твоему совету, Питер, разыскали подругу Джейн, и она поведала кое-что, для нас весьма тревожное. Ты был прав, Распберри-Смит действительно звонила ей в тот вечер. По ее словам, была очень взволнована, сказала, что узнала на катере кое-кого, кто мог быть непосредственно причастен к событиям в Саут-Бэй. И если она права, этот человек очень опасен…
Рассказывает Питер Уильямс
Переезд в отель меня совершенно не устраивал. Нас попросту отодвигали в сторону, да еще и в самый интересный момент, когда к делу подключилась секретная служба Ее Величества. В том, что лучший друг дедушки Лайонела имеет к этой службе самое прямое отношение, я уже не сомневался. Очевидно, в этом самом Саут-Бэй, или как он там сказал, случилось нечто, выходившее за рамки обычного криминала. Что именно, оставалось только догадываться. Спрашивать сейчас момент был неподходящий. Я даже не был уверен, что меня вообще станут слушать.
– Не стоит, – все же сказал я, спрыгнув вниз. – Если мы переедем в отель, кое-кто из пассажиров тоже захочет, не исключено, и убийца. На катере они все под присмотром, а в деревенском отеле это будет труднее организовать.