Вышел месяц из тумана - Пол Эдвардс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Бересфорд снова улыбнулся и теперь хлопнул его по плечу.
– С ней все в порядке. Но услышав в новостях о происшествии на катере, где проводит каникулы ее внук, она так насела на старика Джеймса, что тот снял наконец трубку и позвонил старому приятелю. А поскольку я был тут поблизости, вот и решил заскочить. Не часто свидетелями убийства становятся не только внуки моего лучшего друга, но и внучки непосредственного начальника.
– В смысле? – спросил Питер, снова опередив меня. Мистер Бересфорд улыбнулся.
– Да, конечно. Вам ведь неизвестно, что герцог Холдернесский не только дедушка ваших приятельниц, но еще и глава комиссии Палаты Лордов по безопасности.
– Ага, значит, вы тут из-за Мэгги и Вайолет? – сказал я, хотя решительно не понимал, что могло связывать дедушкиного друга и комиссию по безопасности. И полковником его при мне еще никто не называл. Мистер Бересфорд отрицательно покачал головой.
– Нет. Если бы не вы двое, скорее, я бы отправил кого-нибудь из нашего регионального управления. Так что и из-за вас тоже.
Эти его слова мало что для меня прояснили, да и для сержанта кое-что тоже, по всей видимости, стало сюрпризом. Он кашлянул.
– Правильно ли я понимаю, сэр, теперь расследованием займетесь вы?
– Ни в коем случае, – поспешно отозвался мистер Бересфорд. – Расследование по-прежнему ведет полиция. Я тут просто… наблюдатель. Это понятно?
– Да, сэр. Только, наверное, я должен сообщить инспектору…
– Который возглавляете группу?
– Нет, не совсем…
Он замялся.
– …Собственно, группу возглавляю как бы я… То есть пока… У нас сейчас проводится крупная операция по борьбе с наркоторговлей. Главный констебль задействовал весь личный состав. А когда нам сообщили, инспектор меня и отправил. Мы ведь думали, несчастный случай. Кто же знал, что тут…
– Ясно, – прервал его мистер Бересфорд. – Так что вы намерены предпринять? Просто спрашиваю.
Сержант пожал плечами.
– Честно сказать, сэр, пока не знаю. Вероятно, и правда придется снова поговорить с пассажирами. Вряд ли они будут довольны. Тем более, если, как вы сказали… то есть если я правильно понял, среди них…
– А вам какое дело? – снова заговорил Питер. – Вы же полиция. Кто бы там ни был, хоть Папа Римский, вы в своем праве.
– Совершенно верно, – поддержал мистер Бересфорд. – А как насчет подруги убитой… Джейн, да? Мне представляется, поговорить с ней тоже полезно.
Сержант почесал в затылке.
– Да как же мы ее найдем? Нам о ней ничего неизвестно.
– Напротив, многое известно, – сказал Питер. – Со слов Распберри-Смит, конечно, но мы знаем, что живет она где-то возле Колчестера на Роуз-Лейн, напротив чайной. Ориентир, конечно, тот еще, но не думаю, что в окрестностях Колчестера много Роуз-Лейн, причем на каждой есть чайная, напротив которой проживает старая леди за восемьдесят по имени Джейн.
– Я свяжусь с полицией Колчестера, – со вздохом проговорил сержант, – Хотя…
– Лучше мы этим займемся, – внезапно сказал мистер Бересфорд. – Сэкономит время, – поспешил добавить он, заметив, наверное, что сержант хочет возразить, потом достал мобильник и отошел в сторону, набирая номер. Вскоре мы услышали, как он о чем-то говорил так, как если бы отдавал распоряжение или даже приказ, только слов я не разобрал. Вернулся он спустя пару минут, кивнув сержанту.
– К утру у вас будет вся информация, если таковая обнаружится. А теперь, кажется, вы собирались поговорить с пассажирами? Если не возражаете, я хотел бы поприсутствовать.
– Разумеется, сэр…
– Только не обращайтесь так ко мне при них. Пусть думают, что я тоже из полиции и… ну, вы понимаете.
Последние слова снова остались для меня загадкой. Питер, однако, и бровью не повел, как если бы все понимал.
– В таком случае, – сказал он, – будет лучше, если мы с Лайонелом вернемся раньше, а вы подойдете потом. Чтобы нас не видели вместе, а то кое-кто может… И прихватите экспертов, пусть снимут отпечатки пальцев в каюте Распберри-Смит. Разумеется, если вы этого еще не сделали…
Сержант глубоко вздохнул, вполне возможно потому, что он и правда ничего такого не сделал.
– …Сомневаюсь, что они там что-нибудь найдут, – продолжил Питер. – Убийца наверняка постарался не оставить следов, но вдруг.
Мистер Бересфорд снова улыбнулся и потрепал Питера по плечу.
– Еще одно весьма разумное предложение. Ты просто не перестаешь меня удивлять.
Вот почему на катер мы направились вдвоем.
Мне не терпелось задать Питеру целую кучу вопросов, догадываетесь, каких, но я не успел. За поворотом к пристани мы столкнулись с девчонками, Берком и миссис Леонард, возвращавшимися со своей прогулки. А при них стоило помалкивать, это я уже понял. Вайолет сразу спросила, где мы были, Питер как-то отговорился, мне показалось, не слишком убедительно, и мы отправились дальше уже все вместе.
Стемнело, но тумана сегодня не было. Чистое небо казалось усыпанным звездами, хорошо видными у реки, вдалеке от уличных фонарей. На катере царила тишина. Фитцуотер с Гараевой любовались звездным небом с палубы. Мистер Хобсон с хмурым видом сидел в салоне один, пересматривая свои снимки, наверное, просто чтобы чем-то себя занять, при этом потягивая виски. Мы только успели спуститься в салон, как на палубе послышался басовитый голос шкипера и голос сержанта Хьюза, который просил всех собраться внизу.
Спустившись затем к нам вместе с мистером Бересфордом, он вежливо поздоровался, извинился, что беспокоит в такой поздний час, но только потому, что возникла необходимость уточнить некоторые детали.
– Что уточнить? – недовольно спросил мистер Фитцуотер, со столь же недовольным видом, усаживаясь на свое обычное место. – Мы уже все рассказали. Лично мне добавить нечего.
– Я же сказал, некоторые детали, – постарался успокоить его сержант. – Конечно, если вы настаиваете, мы можем отложить до завтра…
– Завтра утром мы уходим, – сказал шкипер. Сержант обернулся к нему.
– Боюсь, это невозможно.
– В смысле?
– Вам придется задержаться.
Последние слова вызвали эффект разорвавшейся бомбы. Все заговорили одновременно. Шкипер забасил что-то про график и новых пассажиров, Фитцуотер сердито кашлянул, стукнув по столу, Гараева что-то вякнула, Хобсон сказал, что у него запланирована поездка в Кентербери, миссис Леонард пожала плечами, Берк спросил, в чем причина.
– Причина в том, леди и джентльмены, – сказал сержант, – что мы расследуем убийство.
Повисла пауза. Несомненно, слово это давно уже приходило в голову не только нам с Питером, но и всем остальным, хотя никто еще этого слова не произносил. И вот теперь оно было сказано вслух.