Контракт на счастье - Сабрина Филипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты забыл, что мне нужно удваивать прибыль в ресторане? — спросила девушка.
Однако Данте не обратил внимания на ее вопрос, как будто теперь Фэй стала играть в его жизни новую роль, раз оказалась беременной. И она подумала, что рядом с Данте прошла путь от падшей женщины до женщины, вынашивающей его ребенка.
Данте резко переключил скорость, затем поехал в указанном Фэй направлении. Он явно был разочарован. Все-таки странно, размышлял он, мы столько времени провели вместе, а я только сейчас узнал адрес Фэй. Скорее всего, именно поэтому непродолжительные романы с женщинами устраивали его раньше. Мужчине, который заключает миллиардные сделки, незачем засорять себе голову всякими банальностями, вроде информации о своих любовницах.
— Удваивания прибыли, вернее, попытки удваивания прибыли твоего ресторана больше не потребуется, — растягивая слова, неохотно произнес Данте, словно менеджер футбольной команды, оправдывающий поражение в матче на собственном поле.
— Не потребуется для кого? — спросила она, сердясь на тон, каким он с ней разговаривал. — Хочешь верь, хочешь не верь, но я всегда стремилась сделать ресторан «Маттесон» процветающим, даже если это не имеет никакого значения для тебя.
— Неужели ты всерьез считаешь, что сможешь продолжать управлять рестораном, будучи беременной?
— Почему нет? Женщина в состоянии нести ответственность и за собственную карьеру, и за свою семью, ты знаешь об этом. — В идеале Фэй больше всего хотелось бы растить ребенка, посвящая все свое время ему, а не работе. Однако жизнь диктовала ей совсем иные условия, отличные от ее устремлений.
— Ты решила все это совместить? — с отвращением произнес он и провел рукой по своим волосам. — Хочешь вскормить моего ребенка искусственно, а затем отдать в ясли, чтобы заняться собственной карьерой? Мой ребенок не игрунка!
— Игрушка, — машинально поправила его Фэй. При любых иных условиях она улыбнулась бы, потому что Данте редко ошибался в английских словах, но сейчас речь шла о том, что навсегда связывает мужчину и женщину.
— Тебе не придется ничего совмещать. Я позабочусь обо всем, — сказал Данте.
Фэй задалась вопросом, уж не решил ли он дать ей денег.
— Что будет, если я все же решу продолжать работать?
— Мой наследник не станет страдать из-за прихоти своей матери!
Фэй обратила внимание на акцентирование слова «мой». Данте, конечно же, рассчитывал на рождение сына. Взглянув ему в глаза, Она внезапно увидела в его взгляде что-то от маленького мальчика, который всегда был не слишком нужен своей матери. На мгновение Фэй захотелось наклониться к Данте, провести ладонью по суровому лицу и… поцеловать.
Но, когда Данте подъехал к дому и остановил автомобиль, она почувствовала к нему отстраненность. Ей казалось, что страстность, с которой она относилась к Данте, умерла в то мгновение, когда он заявил о ее положении его любовницы.
— Спасибо за то, что подвез меня, — кратко произнесла девушка, поднимая руку, чтобы открыть дверцу автомобиля и тщетно надеясь, что между Данте и ней больше не будет встреч. Фэй решила подумать о его требованиях завтра, когда у нее будет больше сил, чтобы справиться со всем, что на нее навалилось.
Однако Данте игнорировал ее слова.
— Вот здесь, — он мрачно уставился через окно автомобиля на ее дом, — ты намерена растить моего ребенка?
Фэй проследила за его взглядом и посмотрела на здание, в котором жила. Она снимала в этом доме квартиру с тех пор, как окончила учебу в университете, решив работать в ресторане «Маттесон». Многоквартирный дом в самом деле был старым и маленьким. Его можно было бы использовать для экранизации одного из романов Диккенса. Но невзрачность дома усугублялась тем, что было уже очень поздно, стояла холодная осенняя погода и начинался дождь.
А что Данте ожидал увидеть? Неужели рассчитывал, завернув за угол, увидеть роскошную виллу, подобную той, что есть у него в Тоскане, купающуюся в лучах солнца? Нет, Данте заранее знал, что жилищные условия Фэй отвратительны, и в этом было все дело.
— Внутри дом намного лучше, чем снаружи, — защищаясь, сказала она, по-прежнему держась рукой за ручку дверцы. — В любом случае я не понимаю, какая разница, где растить ребенка, если его окружает любовь?
— Разницы нет? Ты считаешь идеальными условия, когда ребенок является незаконнорожденным, а его мать все свое время проводит на работе?
Фэй заметила, как он сделал упор на слове «незаконнорожденный». Да, она всегда мечтала о том, что родит детей, выйдя замуж. Однако то, что предстояло сделать ей, а именно приспосабливаться под требования Данте, было для нее невыносимо.
— Конечно, они неидеальны, но для ребенка это все равно лучше, чем разрываться между двумя родителями, решившими бороться за него.
— Я тоже так считаю, дорогая, — медленно произнес Данте, его глаза странно заблестели.
Фэй посмотрела на него, сильно озадаченная и его взглядом, и его словами.
— Так что ты предлагаешь, Данте?
— Ты станешь моей женой.
Нет, подумала Фэй, так предложение женщине выйти замуж не делают. Данте просто информировал ее о своем решении. А тон был такой, словно он говорил с поставщиком продовольствия. Данте огорошил ее подобным заявлением, даже не удосужившись узнать, чего на самом деле хочет она сама.
Фэй пристально смотрела на него, не зная наверняка, что именно надеется отыскать в выражении его лица, как вдруг усилившийся дождь громко забарабанил по ветровому стеклу автомобиля. Похоже, ничего не исправить. Фэй была беременна от Данте, поэтому он решил взять на себя обязательства и жениться на ней. Он желал удостовериться, что наследник «Валенти Энтер-прайзиз» признан законным, а его мать не совершает ничего неподобающего, вроде занятия карьерой. Иных причин жениться на Фэй у Данте не было.
Внезапно Фэй против воли вспомнила его виллу в Тоскане. Она представила, как стоит на крыльце виллы с ребенком на руках и ожидает возвращения Данте домой. В глубине ее души что-то дрогнуло. Нет, подумала она, все будет совсем иначе. Ведь та иллюзия, которую представляла себе Фэй, была наполнена любовью, а предложение Данте не предполагало никаких чувств. И мечта Фэй превратилась в кошмар: она представила, как сидит у кроватки ребенка и ждет Данте, не зная, где он и с кем. Разве сможет она жить рядом с человеком, не способным на взаимные чувства? Ведь всего одна неделя, проведенная в Италии, едва не погубила ее.
— Ты считаешь, что два человека, не любя друг друга, должны страдать, живя вместе только ради своего ребенка? — спросила Фэй.
Данте пожал губы. На краткий миг Фэй почувствовала триумф оттого, что ей удалось причинить Данте душевную боль. Она и представить не могла, что в мире найдется еще одна женщина, способная ответить на предложение Данте так же, как ответила она.