Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Vaghet thor Narwe.
24
Из сообщения представителей ливонских городов, направленных в Любек по инициативе ливонского магистра Берндта фон дер Борха для переговоров с вендскими городами[48] об оказании военной помощи Ливонии в войне с русскими, а также для решения вопросов об освобождении ливонских городов от «зундской пошлины», о перемещении ганзейского стапеля из Нарвы в Дерпт или Ревель и об участии торгующих в Ливонии купцов в ее обороне. 29 марта — 5 мая 1480 года.
TLA.BE III, fol. 71–73.
Опубл.: HR 3. Bd. 1. № 277 S. 230–233.
Аннот.: Hildebrandt 4. № 317.
Да будет известно, что в год от рождения Господа нашего Христа 1480 в Добрую среду [29 марта] высокочтимый господин магистр Немецкого ордена в Ливонии направил несколько посланцев из трех ливонских городов, а именно господина Николая Фельта из Риги, господина Генриха Ланге из Дерпта, господина Геннига Румора из Ревеля, к вендским городам просить утешения и помощи против отринутых частей христианства, то есть русских, которые сотворили множество убийств, поджогов, убытков и угонов христиан. И они довели до сведения господ Любека в субботу на Пасхальной неделе [8 апреля] свои слова, которые им следовало изложить по приказу их милостивого господина магистра и трех ливонских городов.
1. Во-первых, эти вышеназванные посланцы трех ливонских городов после дружеского приветствия от имени нашего милостивого господина магистра дали знать любекцам о необходимости оказать ему помощь против отринутых частей [христианства], русских, присылкой 2000 человек в счет их [любекцев] собственных расходов и трат.
2. Затем дали знать господам Любека по поводу зундской пошлины, чтобы свободно плавать подобно тому, как делают они [любекцы] и прочие вендские города.
3. Затем господин Генрих Ланге из Дерпта дал знать господам Любека, что торговый стапель в Ливонии следует расположить в Дерпте или Ревеле, но не в Нарве.
4. Затем господам Любека еще дали знать, чтобы они от лица нашего милостивого господина ливонского магистра в своих городах оповестили торгующих в Ливонии купцов, чтобы те позаботились о своих доспехах, конях и прочем вооружении против русских в Ливонии и поскорее, дабы вместе защищать эту страну.
5. Затем мы, [посланцы] трех вышеназванных ливонских городов, передали господам Любека письмо нашего милостивого господина магистра, которое было вручено [нам] в Риге ее советом.
9. Затем вышеназванные города и [их] посланцы в это время [5 мая] предоставили нам тут ныне написанный ответ на эти статьи и пункты. И по поводу первого пункта они сказали, что тех наемников, которых мы от имени нашего милостивого господина магистра пожелали [получить], они на этот раз не могут предоставить, однако чтобы мы не были ими оставлены без утешения, вендские города хотели б, чтобы те [из них], кто тогда там был, оказали дружескую помощь трем ливонским городам, то есть Риге, Дерпту и Ревелю и удовлетворили б их нужду за счет своих товаров, которые прибывают в Ригу и Ревель по морю, а именно, выплачивая с товаров сотый пфенниг[49]. С этих средств должно потом содержать наемников против отверженных частей [христианства], русских, на нужды и потребности нашего милостивого господина магистра. И эта вышеописанная помощь, поступающая с товаров, будет поступать в течение пяти лет. Эти три ливонских города обязаны заверить письмами и печатями, что будут взымать помощь с товаров не более пяти лет при том условии, война между нашим милостивым господином магистром и русскими будет идти, и потому вышеназванные города согласились ныне взымать помощь не долее пяти лет по большей мере. И это должно быть известно ливонским городам. Относительно товаров, которые будут доставлены датчанами, зундцами, висмарцами, которые ныне здесь не присутствуют, как и голландцами, они ничего не могли присоветовать. Однако, тем не менее, мы, три ливонских города, хотели бы изыскать способ оказания помощи также и другими городами, что было бы очень уместно и желательно, поскольку в стране [Ливонии] и в [ливонских] городах они также имеют торговлю и право пользования. В дальнейшем эти три ливонских города соберутся вместе на [штедте]таг[50] и придут к единому мнению, о чем сообщат господину магистру самым подходящим и наилучшим способом.
10. Затем что касается второго пункта, а именно, об отправке против русских торгующих в Ливонии молодых купцов, вышеназванные города дали нам ответ и сказали, что если деньги с товаров будут, как прежде было сказано, выплачены, то не рекомендуется и не нужно отправлять против русских еще и купцов. Но случись, что эти деньги с товаров не получат, как это предписано, то пусть упомянутые выше вендские города разрешат, чтобы все торгующие в Ливонии купцы приняли участие в походе против русских и, как это будет сделано, пусть это будет сразу возложено на кого-либо [из их среды] по числу его товаров.
11. Затем на третий пункт, а именно, о свободном плавании через Зунд, подобно вендским городам, они дали нам ответ и сказали, что в прежние времена они вели войну с милостивым господином, королем Дании, а потом они в соглашении и договоре [по окончании] войны приобрели и получили привилегию свободного плавания через Зунд, которая не полагается всем ганзейским городам. Тем не менее, они могли бы в знак доброго расположения просить о том у его королевской милости и получить [привилегию], а также что они очень хотят воздействовать на его королевскую милость и получить [ее].
12. Затем они дали нам ответ [на вопрос] о необходимости содержать и добиваться стапеля [для торговли] с русскими в Ливонии, чтобы три ливонских города об этом позаботились и предприняли размещение стапеля там, где он был бы полезнее всего для всех купцов, торгующих в Ливонии, до той поры, пока дела с русскими не придут в иное состояние или до других договоренностей.
13. Затем коснулись того, что новгородцы добиваются от немецких купцов и желают, чтобы [ганзейские] города направили посла или послов, чтобы уполномочить три ливонских города утвердить мир на 20 лет. И если мир с новгородцами будет заключен, следует побудить великого князя Московского также скрепить мир крестоцелованием.
Wytlik zii, dat in den jaren unses heren na Cristi gebort 1400 yme 80. jare uppem guden middeweken de hochwerdighe here meister Dudesches ordens van Lifflande etliken sendeboden uth den dreen Lifflanschen steden, alsz van der Rige her Nicolaus Veit, van Dorpte her Hinrik Lange, van Reval her Henningk Rumor, an de Wendeschen stede heft uthgefertiget, trost unde hulpe tjeghen de affsneden lethmaten der cristenheit, alsz de Russen, de de groten mort, brant, schaden unde vorvoringhe der christen gedan hebben, to irwervende. Unde geven den herren van Lubeke to irkantnisse des ersten sonnavendes in der paschen weke ore werve, de se dar sulvest van orem gnedigen heren meister unde den 3 Lifflandisehen steden to wervende unde in bevel hadden etc.