Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Kumptur tho Revall.
20
Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха городскому совету Ревеля с сообщением о решении начать поход в Россию 20 февраля и с требованием прислать к Нейхаузену ревельское ополчение с запасом провианта. 8 февраля 1480 года.
ТLА. ВВ 24 III, fol. 64.
Почтенным, предусторожным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим любезным подданным.
Магистр Ливонии. Прежде всего, наш благосклонный привет и [пожелание] всех благ. Почтенные, разумные, особенные, любезные подданные. Достопочтенный господин [епископ] Дерптский написал нам, что русские собираются со всеми силами и хотят вторгнуться в эту страну, и желает, чтобы мы, в соответствии с решением [ландтага] в Валке, совершили карательный поход со всей страной. Поскольку мы наш поход также одобрили, мы желаем со всей этой страной в понедельник после первого воскресенья Поста, в шестое воскресенье перед Пасхой (Invocavit) собственной персоной быть в Нейхаузене в Дерптской епархии и потом с помощью всемогущего Бога со всей землей вторгнуться в Россию. В связи с этим наше самое горячее желание состоит в том, чтобы вы приняли к сердцу притеснения, нападения, убийства, разбои, пожарища и т. д. и прислали своих [людей] к указанному понедельнику после Invocavit. Если они не смогут прибыть в понедельник, то пусть будут при нас в Нейхаузене в следующий после этого четверг со всем конным снаряжением, со всеми силами, дабы во имя любви и почтения к всемогущему Господу, его достойной матери Марии и ради преуспеяния, благоденствия и сохранения этого христианского места противодействовать нападениям, бедствиям и притеснениям со стороны русских и всеми силами [их] отбросить. И пусть ваши [люди] по дороге не наносят ущерба, но будут обеспечены продовольствием и фуражом на 4 недели. И пусть свидетельствуется, что если вы это хорошо сделаете, то обретете воздаяние от Бога, [а также] благословение, награду и честь от всего христианства. Дано в Буртниеке [Буртниеки] в четверг перед Великим постом [14]80 [года].
Den erßamen, vorsichtigen burgermeistern unndte raithmannen unßir statt Revall, unsen leven und getruwen.
Meister to Lieffland. Unsen gonstigen groith tovorn unnd alle gudt. erßamen, vorsichtigen besondern, leven und getreuwen. De erwerdige here van Darppt heft uns geschreven, wo sick de Russen mit allir macht vorsammelen und in dith landt slan willen, und begeret, wie na deme avescheiden tome Walke mit dem gantßenn lande wrake don sullen etc. Hebben wie unsen toch also vorgenamen, dat wie mit dussem gantßen lande uppe den maendach na deme ersten sondage in der vasten, Invocavit, in egener personenn willen wesen tome Nienhwße im sticht Darppt unnd denne, Gade almechtich helpende, mit deme gantßen lande in Rußlande to slande. Hirumme is unße gantz vlitige beger, gie iuw sodanen gedranck, overfall, morth, roeff, branth etc. willet to herten laten gan und de iuwen also uthferdigen se upp den vorbenomden mondach na Invocavit. Können se den maendach nicht afflangen, dat se denne ame negisten dinxtedage darna mit mit allem reisigem tuge, mit allir macht bie uns syn tome Nienhwße, sodanen overfall, jamer und gedranck der Russen, Gade almechtich, syner werden moder Marien to lave unnd eren und disseme orde der cristenheit to gedie, wolffarth und beholdinge, weddirtostande unnd mit allir macht to kerende. Unnd dat de iuwen underwegene nenen schaden don, sunder mit vitalie unnd voderinge to 4 weken vorsorget syn. Bewiset iuw also hirynn, so gie woll er gedan hebben, dat Ion van Gade, loff, pryß und ere van der gemeynen cristenheit to entfangende. Geven to Burthnick ame dinxtedage vor Vastelavende im LXXXtenn.
21
Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха к городскому совету Данцига (Гданьска) с известием о скором прибытии в их город ливонских послов для переговоров по поводу русских дел. 13 февраля 1480 года.
APG. 300. D 9, f 24.
Аннот.: Höhlbaum. № 20; HR 3. Bd. 1. № 274. S. 229.
Почтенным, предусмотрительным и мудрым бургомистрам и ратманам города Данцига, нашим наилюбезнейшим друзьям.
Прежде всего, во имя любви и дружбы к вам [примите] наш дружеский привет и все то благое, чем мы располагаем. Почтенные, разумные и мудрые, наилюбезнейшие господа и добрые друзья. Почтенные и разумные советники городов Рига, Ревель и Дерпт поручили почтенным и разумным мужам Клаусу Фельту из Риги, Геннигу Румору из Ревеля и Генриху Ланге из Дерпта, ратманам, нашим любезным подданным и особенным, подателям сего, которым мы также сообщили наше мнение по поводу этих русских дел, довести все обстоятельства, беды и притеснения в русских делах до вашей любви и дружбы, кого мы по-дружески усердно просим благожелательно их принять и выслушать, а также оказать доверие, как если бы мы собственной персоной устно говорили с вами, и, в свою очередь, передать нам с ними ваш утешительный, обнадеживающий, дружеский ответ по поводу этих русских дел. И мы в любое время, как у нас это заведено и как нам приятно, с радостью воздадим за всю любовь и дружбу вам, кому Бог всемогущий да пошлет благополучия и здравия. Дано в Буртниеке в воскресенье кануна Великого поста а [14]80 год.
Брат Берндт фон дер Борх, магистр ливонского Немецкого ордена.
Den ersamen, vorsichtigen unnd wolwisen borgermeistern und raithmannen der statt Dantzk, unßern bsondern, guden frundenn.
Unsen fruntliken groth unnd, wes wie umme iuwer aller leve unnd fruntschopp willen gudes vormogen, stediß tovom. Erßamen, vorsichtigen unnd wolwisen bsondern, leven heren unndt guden frunde. So unnd alßdenne de erßamen unnd vorsichtigen, der stede Rige, Revall unnd Darppt redere, de erßamen unnd vorsichtigen manne Claws Velth van Rige, Henningk Rumor van Revall undt Hinrick Lange van Darppt, raithmanne, unse leven und getruwen unnd besundern, dusse tegenwerdigen bewisere, hebben uthgeferdiget alle gelech, noith unnd gedranck in den Russchen saken, den wie ock in densulvigen Ruschen saken unßes willens menung hebben medegedan, to bringende an iuwer aller leve unndt fruntschopp, de wie mit fruntlikem vlite bidden, se gutlick upptonemende unnd to hörende unndt enn ock geloven totokerende, glike wie in egener personenn muntlicken mit iuw sprekenn, unnd uns iuwe trostlike, vorhapede, fruntlike antwerdt upp sodane Russche zake bie enn wedderumme to entbeden. Dat vorschulden wie alle tidt, wor uns dat geboren unnd gefallen mach, gutwilh umme iuwer aller leve unnd frundschopp, de wie Gade almechtich salich unndt gesunth bevelen. Geven tho Burthnick am sondaghe to Vastellavende im etc. LXXXtenn jar.
Broder Berndt van der Borch, meister tho Liefflande Dwtsches ordens.
22
Письмо Генриха Румора к ревельскому бургомистру Иоганну Зуперу с отчетом о поездке к ливонскому магистру Берндту фон дер Борху, который обещал сообщить о новом походе на Псков и переговорить с ними по поводу перемирия с Новгородом; ополчение Ревеля находится около Нарвы по указанию ревельского комтура Иоганна Фрайтага фон Лорингхофена. 19 февраля 1480 года.