На путях преисподней - Энгус Уэллс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герат приветствовала их, склонив голову.
— Порелле, Рина? Спасибо, что так быстро пришли.
— Мы сразу поняли, что дело срочное, — ответила Порелле. Ее светло-карие глаза лучились любопытством.
Рина кивком указала на книги в руках Герат.
— Ты снова изучала Писание, Сестра?
— Да. А также Пророчества Квалле. Но, может, стоит дождаться Лавию и Яру? Я бы хотела, чтобы они услышали, что я расскажу.
Рина переглянулась с Порелле и кивнула. Розовые губы ее соседки скривила недовольная гримаска, в глазах мелькнуло сомнение. Рина выпрямилась и оправила подол голубого платья. Ждать пришлось недолго. Дверь отворилась, впуская двух немолодых женщин. Одна была совсем седая, с лицом сморщенным, как сушеное яблоко, годы ссутулили ей плечи. Другая держалась почти прямо, но обилие серебра в ее некогда темных волосах указывало, что она лишь немногим моложе своей спутницы.
— Что случилось? — спросила она без предисловий, усевшись за стол напротив.
Герат дождалась, пока старшая из Сестер сядет, и лишь тогда заняла место во главе стола.
— Мы, совет Эстревана… — начала она, и тут седая женщина, не сводившая с книг взгляда своих выцветших от возраста глаз, спросила:
— Это Книга Квалле?
— Да, Сестра Яра, — кивнула Герат. — Я изучаю ее.
— В ней мало интересного, разве что в историческом отношении, — снисходительно произнесла Яра. — Возможно, когда-то она несла определенный смысл, но давно устарела.
— Может быть, — уступчиво проговорила Герат.
— Не «может быть», а точно, — отрезала Яра.
— Позволим Сестре договорить, — проговорила Лавия. — Я вижу в ее глазах тревогу. Она созвала нас так спешно — должно быть, хочет сообщить что-то важное.
Герат с благодарностью улыбнулась и открыла книгу на той странице, которую только что читала.
— Я прошу вас всех прочесть этот отрывок, — сказала она. — Или… Может быть, прочтешь ты, Лавия? Вдруг кто-нибудь не в ладах с древним языком.
Сестра Лавия кивнула, взяла книгу и стала читать вслух.
— Ничего не понимаю, — сказала Порелле, когда Лавия умолкла. — К чему была вся эта спешка?
— Неужели не ясно, что это значит? — удивилась Герат.
— Этот отрывок можно соотнести со словами Аларии, — признала Порелле, — но тогда получается, что пророчества, которые здесь записаны, уже сбылись, не так ли?
— Посланец сокрушен, Кедрин Кейтин скоро взойдет на Высокий Престол, — пробормотала Рина. — К чему эти слова? Яра, может, ты уловила что-нибудь?
Глаза Яры увлажнились. Она опустила веки.
— «Избранный займет свое место, его королева рядом с ним, и воцарится мир», — процитировала она.
— «Я видела захватчика сокрушенным», — подхватила Лавия, — «И загнали его в огонь, и больше я его не видела».
— Читай дальше, — сказала Герат.
Лавия, пристально глядя на страницу, нахмурила лоб.
«И я видела, как тот, кто был вознесен, ушел в недра земные, где обитают черви, творящие разложение, и все же они не могли одолеть его, ибо цель его была высока. И я видела, как любовь его друзей укрепила его, чтобы не был забыт ни он, ни те, кого он любил. И я видела, как он привел их к любви, ибо такова была сила, какой она его облекла, что ни сама смерть не могла одолеть его, ни черви, ни бесчисленные слуги его, обитающие внизу».
— Теперь ясно? — настойчиво спросила Герат.
Порелле покачала головой. На ее лице было смятение.
— Безусловно, здесь речь о Кедрине и его смерти, — сказала Рина. — Но, я надеюсь, до этого еще далеко.
— Прекрасный поэтический образ, — парировала Яра. — Но я не думаю, что это как-то соотносится с трудами Аларии. К тому же Порелле совершенно права: все ее пророчества уже сбылись.
— Это еще не все, — Герат потянулась через весь стол и, пододвинув к себе книгу, пробежала глазами страницу, исписанную хитрой вязью. — Слушайте внимательно. «И я видела, как то, что он воплотил во имя гибельной цели, привело его к гибели. Ибо то, что он воплотил, было насыщено его силой. Так что сама смерть будет побеждена, если жизнь и смерть объединятся».
— Весьма туманно, — проговорила Лавия, разглядывая лицо Герат. — Исследователи не пришли к единому мнению относительно душевного здоровья Квалле.
— Проще говоря, она была безумна, — напрямик заявила Яра.
— Разумеется, это поэтические красоты, — сказала Рина, вдохновленная кивком Порелле. — Я, конечно, не такая ученая, как уважаемые Сестры, но, по-моему, здесь речь о том, что Госпожа всем дарует спасение.
— О смерти Квалле говорит в мужском роде, — озабоченно заметила Герат. — Нигде больше я подобного не встречала.
— Просто архаизм, — ответила Яра. — Лавия, твое мнение?
— Так действительно было принято, — согласилась Лавия. — А как еще это можно понимать, Герат?
— Я считаю, что Квалле использовала мужской род, потому что говорила об Ашаре.
Это заявление вызвало у Сестер недоумение, граничащее с раздражением. Яра с сомнением покачала головой.
— Чушь, — изрекла она.
— Боюсь, что нет, — и в голосе, и на лице Лавии отражалась неуверенность.
— Поделись своими сомнениями, Сестра, — попросила Порелле.
— Я считаю, что Квалле предупреждает нас о кознях Ашара, — медленно произнесла Герат. — И Кедрину, Избранному, предстоит новое испытание, прежде чем он выполнит свою миссию.
— Но какое? Писание Аларии весьма туманно, а это… — Рина замолчала, помотала головой, и ее волосы окончательно растрепались.
— Это вообще не поддается истолкованию, — со вздохом закончила она.
— Возможно, ты права, — устало заметила Герат. — Но я чувствую: здесь что-то есть. И не могу избавиться от этого чувства.
— Помнится, ты почти достигла ясновидения, — проговорила Лавия. — Ты уверена, что твои сомнения не напрасны?
— Не уверена, — Герат покачала головой. — Я просто сомневаюсь, и все.
— Тогда чего ты хочешь от нас? — Порелле обвела взглядом собеседниц. — Кто-нибудь здесь возьмет на себя смелость сказать, что понимает слова Квалле?
Ответом было единодушное отрицание.
— Тогда я не вижу, чем мы можем помочь, Герат. Предостеречь Кедрина? О чем? Посланец Ашара сокрушен. Кедрина скоро коронуют, в Белтреване мир, тамошние племена, кажется, отвернулись от Ашара, так что Его мощь должна ослабнуть. В Королевствах Его отвергают, за Лозины Он проникнуть не может. О чем нам надо предостерегать Избранного? Что Ашар его враг? Он это и сам знает. Что он однажды умрет? Это, по-моему, знают все. Объясни, чего ты хочешь!