Вспышка - Элис Бродвей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зачем мне твоя одежда? Не понимаю, как ты вообще носишь эту кошмарную тряпку!
Я быстро натягиваю рубашку. Носки и брюки, промокшие на ночной прогулке, высохли – повезло! – грязь ниже коленей не слишком бросается в глаза.
На холодной кухне меня пробирает озноб, однако взгляд, который Фенн устремил на Галл, заморозит кого угодно.
– Посмотри! Что это?
Фенн разворачивает куртку и показывает сестре пятно грязи посреди спины.
Галл безразлично отворачивается, чтобы поставить чайник.
– Наверное, отец перепутал – подстелил эту тряпку Лаго вместо одеяла.
Девушка говорит легко и беспечно, что только разжигает гнев Фенна. Швырнув куртку на спинку стула, юноша бросается к сестре.
– Перестань! Какой ты нервный…
Фенн не отступает. Он нависает над Галл, высокий, широкоплечий, его глаза мечут молнии, однако девушка его не боится. Она гораздо храбрее, чем я думала.
– Да что с тобой?! Может, Джастус тебя прогнал и ты не знаешь, куда себя деть?
– Куда ты ходила, Галл? – тихим, взволнованным голосом спрашивает Фенн, будто не слыша её вопроса.
– Никуда… – хмуро отвечает она и отворачивается.
– Врёшь! – Фенн бросает взгляд на меня. – Эта отмеченная тебя до добра не доведёт. Джастус предупреждал, что ты от неё только зла наберёшься. Куда ты ходишь по ночам? Смотри, расскажу старейшинам…
– Глупости! – Побледневшая, возмущённая Галл смотрит брату в глаза. – Леора самая обыкновенная, как я. И мы никуда не ходили.
Однако Фенна переубедить нелегко. Ещё минута – и он, похоже, помчится к старейшинам. Этого допустить никак нельзя. Он не должен догадаться, куда я ходила, и смотреть, как обвиняют Галл, я больше не могу.
– Кхм… Фенн, – откашлявшись, обращаюсь я к возмущённому юноше. – Ты извини… так получилось. Это и вправду моя вина. – Я стряхиваю засохшую грязь с его куртки. Фенн оборачивается.
– Мне не спалось, ну и… ещё Лаго скулила, и я вывела её прогуляться. Вот и набросила твою куртку. Присела на камень, а он, наверное, был грязный.
Фенн вопросительно оглядывается на Галл.
– Я не слышал, как скулила Лаго, – тихо отвечает он.
Не поверил. Ни единому слову. Интересно, расскажет он о своих подозрениях кому-нибудь из старейшин?
– Крепко спишь… – как можно беззаботнее отвечаю я и вешаю его куртку на крючок. – Ты прости, я всё почищу.
– Вы двое… – выдавливает Фенн, – меченая и Галл, стоите друг друга. Чокнутые! Я с вас глаз не спущу, так и знайте.
И, сорвав с крюка куртку, Фенн выскакивает из кухни. Входная дверь с силой хлопает о косяк, и Галл, вздохнув, поворачивается ко мне с неуверенной улыбкой.
– Хочешь чаю? – спрашивает она.
На завтрак у нас только чай. Работы тоже совсем мало, и Соломон отпускает нас – сегодня мы не понадобимся. Я так устала ночью, что не против вернуться в постель, отоспаться и разобраться в мыслях. Однако у Галл другие планы.
– Пойдём, – заговорщически шепчет она.
– Куда?
– Увидишь.
Конечно, я устала, но Галл смотрит на меня так открыто, по-дружески – я просто не могу ей отказать. И мы идём в лес. Не так, как я шла ночью, – другой тропой, но пахнет здесь похоже: набухающими почками и гниющими листьями. На мгновение мне чудится что-то белое среди деревьев. Неужели сорока? Та самая, что привела меня в Фетерстоун и напугала прошлой ночью?
– Ты лучше не ходи в лес одна. Здесь опасно. Только со мной, – едва слышно говорит Галл. Потом вдруг широко улыбается: – Да ладно, не бойся! Я тебя в обиду не дам.
Мы входим под кроны деревьев. Галл поднимает с земли белый камешек и аккуратно кладёт его в мешочек у пояса. Камень с тихим стуком ложится рядом с собратьями. Чем дальше мы углубляемся в лес, тем свободнее держится Галл. Она расправляет плечи и даже будто становится выше ростом. Вдруг она останавливается и снимает ботинки, а потом вешает их на шею, связав шнурки.
– У тебя ноги заледенеют, – усмехаюсь я.
– И у тебя, – загадочно улыбается Галл. – Снимай ботинки. Если хочешь бродить по лесу, ступать надо бесшумно, не то нас обнаружат. Даже если б той ночью, когда ты к нам пришла, тебя не выдала птица, я бы всё равно тебя услышала – ты шла напролом, как медведь.
Я хочу оправдаться, что-то объяснить, но не нахожу слов и просто смеюсь. Сейчас я совсем другая, во мне не осталось ничего от той гостьи, вывалившейся из леса прямо к костру пустых.
– Наверное, я была похожа на лесное чудище, – смеюсь я.
– Да ты и сейчас не лучше, с твоими метками, – посмеивается Галл.
У неё странный смех – почти бесшумный, прерываемый вздохами и всхлипами. Такого забавного смеха я в жизни не слышала. Впервые за много дней у меня появился настоящий повод повеселиться, мне действительно смешно, и я хохочу до колик в животе. Не знаю, как я жила раньше. С тех пор как я пришла в Фетерстоун, мне наконец-то дышится легко и свободно.
– А ты ничего, – наконец переводит дыхание Галл. – Для лесного чудища, конечно.
Между нами рухнула невидимая стена. Мы даже смотрим друг на дружку иначе.
– Берегись, пустая! – хихикаю я. – Будь ты пониже ростом, я бы тебя одной левой!
Галл снова заходится смехом, и я отвечаю тем же. Не говоря ни слова, она тянет меня за собой, время от времени тоненько всхлипывая. Мы выходим на поляну под высокое чистое небо. Я потуже стягиваю на плечах шаль, а Галл надевает капюшон. Перед нами расстилается лесное озеро.
У дальнего берега пробегает едва заметная рябь, но у наших ног водная гладь чистая и неподвижная, как стекло. У самого берега вода прозрачная, но дальше, в глубине, темнеет до густой черноты, при мысли о которой меня пробирает дрожь.
Я уже видела это озеро – во сне.
– Это Галочье озеро.
Галл искоса поглядывает на меня, хочет понять мои мысли. Я вежливо улыбаюсь, как будто восхищена лесным чудом. А на самом деле мне хочется бежать отсюда со всех ног. Эта вода… она какая-то странная. Меня тянет войти в озеро, влечёт в глубину невидимым приливом.
– Ты что, боишься воды? – спрашивает Галл. – Или, может, все отмеченные боятся воды?
Качая головой, я пытаюсь растянуть губы в улыбку – не получается. От озера исходит волна горя, оно пульсирует болью. Это не вода – слёзы.
– Мы не боимся воды. Просто озеро такое… пугающее, – нерешительно признаюсь я. – Очень грустное.
– Нет здесь ничего грустного и тем более страшного! – отмахивается Галл. – Ничего подобного! Это очень красивое место. Здесь Белия освободилась от проклятия, помнишь историю? Мы приходим сюда соприкоснуться с вечным совершенством – природой. В день рождения Фенна ты сама убедишься: озеро – источник красоты и надежды.