Кто ищет – найдет - Ливия Элиот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хант достал из шкафчика клетчатый шерстяной плед, а из ящика стола бутылку бренди и стакан.
– Выпейте. Это поможет вам согреться. – Он плеснул в стакан янтарной жидкости и поднес к ее губам.
Тина сделала глоток, закашлялась и устало откинулась на подушку. Хант убрал бутылку, поправил плед.
– Я позову Лизу. Не волнуйтесь. Все будет хорошо. Вам что-нибудь нужно?
Она рассматривала его с непонятной напряженностью, как ученый-энтомолог, положивший под микроскоп неизвестное насекомое. Пауза затягивалась, и Хант первым решился нарушить неловкое молчание:
– Что-то не так?
Тина вздрогнула, резко вздохнула и смущенно отвернулась.
– Нет, все в порядке. Извините. Просто… – на ее щеках проступил едва заметный румянец, – вы напоминаете мне кого-то, но, кого именно, я никак не могу вспомнить. – Она пожала плечами. – Глупо, конечно, но…
Интересно, кого же он ей напоминает? Может, любовника? Одного из… Хант заметил, как порозовели ее щечки, и стиснул зубы, сдерживая волну совершенно неуместной ревности и злясь на самого себя.
Тина потерла лоб.
– Извините, мистер Локсмит…
– Хант.
Она кивнула.
– Да, Хант. Не будете возражать, если я задам вам личный вопрос?
– Нисколько.
– Скажите, откуда у вас этот шрам на правом виске?
Шрам? Так, значит, она смотрела на шрам? Странно. Шрам был почти незаметен, а те, кто его все же замечал, говорили, что Ханта он нисколько не уродует, скорее даже напротив, добавляет мужественности.
– К сожалению, никакой романтической истории за ним не стоит. Как и героической. Видите ли, мисс Дефранж…
– Тина, – с улыбкой поправила она.
– Видите ли, Тина, в детстве я не отличался хорошим поведением. Вполне мог оказаться в каком-нибудь исправительном учреждении. А шрам… – Он провел пальцем по виску. – Угнали с другом машину. Прокатились с ветерком по шоссе. А потом друг не справился с управлением и мы врезались в дерево. Скорость была приличная, и меня выбросило через лобовое стекло. Можно сказать, легко отделался.
Тина непринужденно рассмеялась, отчего на щеках у нее проступили ямочки, а в карих глазах вспыхнули желтые огоньки.
– Понятно!
Хант покачал головой.
– Должен признаться, что при падении больше пострадала другая часть тела, поскольку приземлился я в терновый куст.
– Да уж представляю! – кивнула Тина и, помолчав, добавила: – Вы вернетесь?
Вечеринка определенно удалась. Тон задавали Лиза с Генри и Вероника Дельгадо. Кейт с Ричи и пара из Виниса, школьные учителя, оживленно обсуждали что-то у окна. Грэм Полсон, сбежав от супруги, спешил утолить жажду пивом. Гремела музыка, за столиками с закусками и выпивкой с важным и довольным видом хозяйничала Джанет. Марта Биллингс отчаянно доказывала кому-то преимущества вегетарианства, приводя в пример своего мужа.
Вегетарианство? Нет, только не это! Довольствоваться картошкой с зеленым горошком, когда перед тобой великолепный тунец с аппетитно хрустящей корочкой и сандвичи с омарами! Мужчина не может быть вегетарианцем! Это противно природе! Обречь себя на травку, добровольно отказаться от одного из не столь уж многих удовольствий, что еще остались в жизни! И ради чего? Из-за прихоти женщины!
Он посмотрел на Тревиса. Тот покорно, стараясь не смотреть на огромное деревянное блюдо с лежащими на листьях салата аппетитными кусками рыбы, накладывал на тарелку бобы. Просто невероятно! Почему он так унижается перед ней?
И разве может мужчина насытиться без мяса? Бедняга наверняка пробирается ночами в кухню и подчищает холодильник. В конце концов, человек не травоядное, а плотоядное существо!
– Тунец сегодня получился просто восхитительный, – громко заметил Генри, – бросая взгляд в сторону Тревиса. – Давненько не едал такого. Лиза, ты просто превзошла себя. – Он отвратительно причмокнул губами. – Что завтра? Омары на гриле?
– Нет, курица, – ответила Лиза, не замечая мучений Тревиса Биллингса. – Попробую под новым соусом. У Фрэнка работал повар из Гуаньчжоу, так он каждый день готовил новый соус. Один лучше другого. Представляешь, на протяжении двух месяцев парень ни разу не повторился.
– Жаль, что кулинары берегут свои секреты не хуже, чем ЦРУ тайну убийства Кеннеди, – усмехнулся Генри.
– Ну, кое-какими он все же со мной поделился, – призналась Лиза. – Повара ведь тоже умеют ценить женскую красоту.
Кто-то провозгласил тост за процветание «Розового берега». Хантер поклонился. Пожалуй, начало неплохое. И все же среди этих людей, таких милых, добродушных и от души веселившихся, был кто-то, кто приехал сюда с недобрыми целями. После разговора с Ричи Сеймуром сомнений в этом не оставалось.
Он выскользнул из танцзала и, пройдясь по коридору, свернул в библиотеку.
Ричи рассказал не так уж много. Его отец, Гарри Сеймур, занимается разведением лошадей и владеет небольшой фермой неподалеку от Сарасоты. Когда Ричи сообщил родителю, что намерен поработать до осени спасателем в пансионате «Розовый берег», чтобы подкопить денег для продолжения учебы в колледже, Сеймур-старший отнесся к планам сына скептически и заявил, что участок вместе с особняком попал в сферу интересов людей, не останавливающихся ни перед чем в стремлении достичь цели, и что новому владельцу не протянуть и трех месяцев. Откуда у отца такие сведения, Ричи, разумеется, понятия не имел.
Как справиться с этой проблемой, Хант пока не знал, но не сомневался, что что-нибудь придумает. Нет ничего тайного, что не стало бы со временем явным. Главное, быть бдительным. Похоже, неведомый противник ограничивался пока тактикой мелких подлостей, рассчитывая вывести его из равновесия, опорочить репутацию заведения, не дать развернуть бизнес и таким образом склонить к капитуляции. Что ж, посмотрим, кто кого.
Была и другая проблема, беспокоившая Ханта не меньше – а может быть, даже и больше, – чем первая. Проблема эта заключалась в Тине.
Анализируя ее, Хант приходил к неутешительному выводу: задача не имеет решения. Да, Тина нравится ему. Более того, он жаждет ее, изнывает без нее и не может думать ни о чем другом. В иных обстоятельствах он отозвался бы на ее недвусмысленный призыв без малейших колебаний. Но сейчас его ограничивали рамки определенной ситуации.
Пожалуй, надо поговорить с Кейт. Не заметила ли она странностей в поведении подруги? Не случалось ли чего-то подобного раньше?
– Мистер Локсмит! Вот вы где спрятались! – Дверь библиотеки распахнулась, и на фоне освещенного коридора возникла женская фигура.
Присмотревшись, Хант узнал Веронику Дельгадо, супругу Мигеля Дельгадо, владельца небольшой торговой сети в соседнем с Сарасотой городке Бредентон. Секунду-другую Вероника стояла на пороге, вглядываясь в полутьму, потом осторожно, как проходящее по коварному фарватеру судно под управлением малоопытного лоцмана, прошла в комнату, остановилась перед сидевшим на диване Хантом, попыталась сделать реверанс и, не удержав равновесия, плюхнулась рядом с ним.