Западня - Лайза Макманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Война будет, – шепотом ответила Сэра. – Вот что. И она будет идти целую вечность.
По изменившемуся лицу Гамалиила было ясно, что он воспринял слова о «вечности» буквально.
Дак с шумом втянул в себя воздух, потом выдохнул. Обстановка явно накалялась.
– Ладно, раз нам не нужно ждать великана Овша, – сказал он и невольно прыснул, до того это теперь казалось смешным, – то кто-то должен пойти на поиски Рика.
– Я пойду, – немедленно вызвалась Сэра. – Ты оставайся здесь, на тот случай, если он вдруг придет. Не забывай, он ведь тоже расшифровал телеграмму. Рик знает, куда идти, и уж он-то точно не примет Большой ковш за Верзилу Овша! Главное, чтобы его не схватили. – Сэра поискала глазами часы, но в церкви их не было. – Ни шагу отсюда, понял? – строго сказала она Даку. – Я в любом случае вернусь сразу после темноты – неважно, с Риком или без него. А тогда уж решим, что делать дальше.
С этими словами она ушла. Еще через несколько секунд Дак и Гамалиил увидели ее шляпку, подпрыгивавшую за окном, а потом показалась и сама Сэра – она неслась вниз по улице, одной рукой придерживая у горла концы шали, а в другой сжимая сюртук Рика.
– Бойкая юная особа, – заметил газетчик.
– В наше время они все такие, – скривился Дак.
Гамалиил добродушно улыбнулся.
– Это замечательно. Значит, у нас есть надежда. Ах, ты даже не представляешь, какое это счастье!
Когда Сэра скрылась из виду, Дак посмотрел на Историка.
– Послушайте, а как можно следовать за Большим ковшом? Нет, правда. Ведь небо такое огромное! Здесь есть какие-то проложенные маршруты, или вы просто… тупо идете на север?
– В этом штате путь к свободе идет вдоль берега, – охотно отозвался Гамалиил. – Однако никаких троп или маршрутов у нас нет. Большая часть беглецов пускаются в этот опасный путь на свой страх и риск, в лучшем случае они могут рассчитывать на небольшую помощь рабов, освобожденных или малочисленных белых аболиционистов, не страшащихся преступить закон. Но в этих краях на их стороне огромное преимущество – река Чоптанк, протекающая в двух шагах отсюда. Чоптанк ведет прямо в Чесапикский залив. До недавнего времени, еще на прошлой неделе, беглые рабы могли с помощью сочувствующих владельцев судов и лодок без проблем добраться до Балтимора.
– А теперь не могут?
– Больше нет. По крайней мере, это стало очень рискованно. Штат наводнен агентами СК, которые прикидываются добрыми аболиционистами, заманивают беглецов в свои дома или на суда, а потом снова продают их с молотка. Теперь все напуганы, никто не знает, кому можно верить. Кругом царит хаос. Нам жизненно необходимо освободить наших Историков и как можно быстрее восстановить систему спасения и переправки рабов, иначе больше никто никогда не услышит о «Подземной железной дороге», и само название ее канет в Лету…
Дак не посмел сказать ему, что в будущем, из которого он прибыл, о «Подземной железной дороге» слышали только самые дотошные Историки, да и те знали лишь то, что ее разгромили.
Сэра даже не заметила, как прочесала весь Кембридж из конца в конец, что было совсем неудивительно, учитывая размеры городка, в котором даже почты не было. Она сунула нос в бар, поморщилась, и высунула его обратно. Нет, сюда Рик вряд ли пошел бы. Она пробралась в «Отель Брэдшоу», где солидные мужчины, стоя в кружок, рассуждали о продаже и покупке рабов и о том, сколько деньжат принес им благословенный «Закон о беглых рабах», который они любовно называли «Законом ищеек».
Прошмыгнув мимо рабовладельцев, Сэра остановилась чуть поодаль и повернулась к ним спиной, сделав вид, будто кого-то ждет. Солидные мужчины даже не посмотрели в ее сторону. Но вскоре Сэра заметила, что в отель входит фальшивая миссис Бисон, поэтому на цыпочках прокралась к выходу и бросилась наутек. Рика нигде не было видно, поэтому ей ничего не оставалось, как отправиться к пристани.
В порту царило непривычное для декабря оживление. От воды тянуло холодом. Сэра поплотнее завернулась в шаль и в догорающем свете дня внимательно осмотрела теснящиеся у пристани суда. Здесь Рика тоже не было. Теперь уже Сэра начала тревожиться не на шутку. Рассудив, что после случившегося на площади Рик вряд ли рискнет показываться на дороге, она решила вернуться в церковь дальним кружным путем, следуя вдоль реки не на виду у всех, а позади складов и магазинчиков, вдоль ручья, бежавшего по краю леса. И вот тут она вскоре заметила какого-то мальчика, сидевшего под деревом.
Сэра осторожно подошла ближе.
– Рик?
Он вскочил на ноги, затравленно огляделся.
– Сэра… – выдохнул он. – Ох. Ты меня напугала. Как же я рад тебя видеть!
Она бросилась к нему.
– Почему ты не пришел в церковь? Ты не слышал, что сказал Дак?
– Я все слышал. Но я не мог… Не могу. Здесь кругом работорговцы. Я не мог показаться на улице после того, что случилось, меня бы сразу опознали.
– Да, но сейчас почти стемнело. Пойдем? Мы прокрадемся незаметно, никто нас не увидит.
Рик тяжело вздохнул.
– Дело не только в этом, – с усилием признался он. – Понимаешь… я должен дождаться Кессию. Ох, Сэра, я столько всего узнал… Оказывается, она моя родственница, и…
Сэра изумленно уставилась на него.
– Она… кто?
– Кессия моя пра-пра… Короче, прабабушка в какой-то степени. Я понимаю, это звучит как полный бред, но поверь мне, когда я стоял на помосте, у меня случился приступ дежавю – ведь я тысячу раз слышал рассказ об этом аукционе от моей бабушки Фиби! Кто бы мог подумать… Все это, конечно, ужасно и очень странно, но в то же время потрясающе, потому что Кессия, как ни крути, моя семья…
Сэра молча смотрела на него, горько сожалея, что не может по-настоящему понять, что это значит.
– А Кессия об этом знает?
– Нет. Но это еще не самое плохое. От бабушки Фиби я знаю, что история Кессии закончилась трагично, и я думаю, это имеет какое-то отношение к Перелому. Впереди какая-то беда, Сэра. Вот почему я должен остаться с Кессией. Я должен сделать все, чтобы с ней ничего не случилось. Это… – Рик осекся, помолчал, а потом еле слышно признался: – Это связано с моими Отголосками, понимаешь? – Больше он ничего не прибавил, а Сэре хватило такта не расспрашивать. – Мы направляемся в Балтимор. Но вы, ребята, тоже должны пробираться туда, ведь об этом говорится в шифровке. Вы же разобрались с Большим ковшом, да? – встрепенулся Рик.
– Гм, – как можно беспечнее хмыкнула Сэра. При желании это можно было понять как: «Ага. Да конечно! Не вопрос. Пустяки на постном масле. Как орешки расщелкали».
Рик улыбнулся.
– Я знал, что рано или поздно вы докумекаете. Вы нашли Историка? Я имею в виду настоящего?
– Мы нашли единственного Историка. Кстати, он очень милый.