Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Сказки - Василий Андреевич Жуковский

Сказки - Василий Андреевич Жуковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
Перейти на страницу:
— дня, с которого Шевченко перестал быть крепостным, — он посвятил Жуковскому одну из лучших своих поэм — «Катерину».

В 1837 году Жуковский совершил вместе с сыном царя, в воспитатели к которому был назначен с 1825 года, путешествие по России. Познакомившись в Сибири с невыносимыми условиями жизни декабристов, сосланных на каторжные работы, он хлопочет о них и добивается смягчения участи некоторых из них.

Враг угнетения человека человеком, Жуковский еще в 1822 году отпустил на волю своих личных крепостных.

Постоянно заступавшийся за всех, кому царь грозил расправой, он в конце концов сам заслужил царскую немилость. Когда, заступаясь перед царём за очередного литератора, он сказал, что ручается за того, царь ему ответил: «А за тебя кто поручится?»

После гибели Пушкина Жуковский написал письмо шефу жандармов Бенкендорфу, в котором гневно обрушился на него, а с ним вместе и на самого царя и его приближённых за те притеснения, какие они чинили Пушкину на протяжении всей его жизни. Письмо это помогло нам распознать истинных виновников безвременной смерти поэта.

В 1839 году Жуковский подал в отставку, которую царь принял.

Последние годы своей жизни он провёл за границей, где и скончался в 1852 году в возрасте шестидесяти девяти лет.

Хотя Жуковский писал главным образом о печальном, а нередко и о трагическом, переводя и пересказывая те произведения иностранных поэтов, в которых они с особой силой восставали против неправды, он вовсе не был хмурым, постоянно грустящим человеком. Он любил и умел других повеселить и сам повеселиться в дружеском кругу; любил и умел ценить острое слово, весёлую шутку. Эта его любовь к остроумному, забавному нашла своё отражение и в ряде его оригинальных стихов, и в пересказанных им народных сказках.

Жуковский ценил в сказках, в первую очередь, их способность развивать фантазию, отражённое в них «весёлое лукавство» народного ума, их, как он говорил, «привлекательность».

В сказках Жуковского бережно сохранены и обстановка действия, и образы, и сюжеты народной поэзии.

Жуковский интересовался не только творчеством русского народа.

Сказка «Кот в сапогах», которую вы прочтете в этой книге, — свободный перевод сказки французского писателя Шарля Перро, талантливого пересказчика французских народных сказок. Сказка «Спящая царевна» воспроизводит во многом широко известную немецкую народную сказку. Жуковский интересовался и творчеством народов Ирана, Индии, Греции.

Важнейшим трудом своей жизни он считал выполненный им перевод «Одиссеи» — стихотворной поэмы древнегреческого поэта Гомера. Он не раз выражал свою мечту о том, чтобы эта поэма, в которой нашли своё отражение представления древних греков о добре и зле, их обычаи и верования, прочно вошла в круг детского чтения.

«По-моему, —

говорил Жуковский, —

нет книги, которая была бы столь прилична первому периоду жизни, как «Одиссея», возбуждающая все способности души прелестью разнообразною».

Жуковский писал для взрослых; но есть у него и несколько стихотворений, написанных им специально для детей — для своих маленьких сына и дочки: «Жаворонок», «Птичка летает», «Котик и козлик» и сказочка «Мальчик с пальчик». Тот, кто их хоть раз прочтёт, навсегда запомнит: такие они простые, лёгкие и в то же время поэтические, музыкальные.

В одном из стихотворений, обращённых к Жуковскому, Пушкин писал:

Его стихов пленительная сладость

Пройдёт веков завистливую даль…

Предсказание Пушкина сбылось. Баллады, стихи и сказки Жуковского читались, читаются и будут ещё долго читаться, пленяя своим сладкозвучием, поэтичностью и выраженными в них чистыми и светлыми чувствами.

И. Воробьёва

СПЯЩАЯ ЦАРЕВНА

Жил-был добрый царь Матвей;

Жил с царицею своей

Он в согласье много лет;

А детей всё нет как нет.

Раз царица на лугу,

На зелёном берегу

Ручейка была одна;

Горько плакала она.

Вдруг, глядит, ползёт к ней рак;

Он сказал царице так:

«Мне тебя, царица, жаль;

Но забудь свою печаль;

Понесёшь ты в эту ночь:

У тебя родится дочь».

— «Благодарствуй, добрый рак;

Не ждала тебя никак…»

Но уж рак уполз в ручей.

Не слыхав её речей.

Он, конечно, был пророк;

Что сказал, сбылося в срок:

Дочь царица родила.

Дочь прекрасна так была.

Что ни в сказке рассказать,

Ни пером не описать.

Вот царём Матвеем пир

Знатный дан на целый мир;

И на пир весёлый тот

Царь одиннадцать зовёт

Чародеек молодых;

Было ж всех двенадцать их;

Но двенадцатой одной.

Хромоногой, старой, злой,

Царь на праздник не позвал.

Отчего ж так оплошал

Наш разумный царь Матвей?

Было то обидно ей.

Так, но есть причина тут:

У царя двенадцать блюд

Драгоценных, золотых

Было в царских кладовых;

Приготовили обед;

А двенадцатого нет

(Кем украдено оно,

Знать об этом не дано).

«Что ж тут делать? — царь сказал —

Так и быть». И не послал

Он на пир старухи звать.

Собралися пировать

Гости, званные царём;

Пили, ели, а потом,

Хлебосольного царя

За приём благодаря, Стали дочь его дарить:

«Будешь в золоте ходить;

Будешь чудо красоты:

Будешь всем на радость ты

Благонравна и тиха;

Дам красавца жениха

Я тебе, моё дитя;

Жизнь твоя пройдёт шутя

Меж знакомых и родных…»

Словом, десять молодых

Чародеек, одарив

Так дитя наперерыв,

Удалились; в свой черёд

И последняя идёт;

Но ещё она сказать

Не успела слова — глядь!

А незваная стоит

Над царевной и ворчит:

«На пиру я не была.

Но подарок принесла:

На шестнадцатом году

Повстречаешь ты беду;

В этом возрасте своём

Руку ты веретеном

Оцарапаешь, мой свет,

И

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?