Корги-детектив: коварные игрушки - Милдред Эбботт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мы вошли, над дверью зазвенел колокольчик, в нос резко ударил запах, от которого Ватсон раздраженно повел мордой. Не то чтобы запах был очень неприятный, точно не такой резкий, как у меня в «Милом корги», – странная смесь тепла, пластмассы и еще чего-то, чему я не могла подобрать название. Магазин заполняли многочисленные стеллажи с футболками и толстовками, а стены были полностью обклеены обоями с геометрическим дизайном. В каждом квадрате были рисунки: от милых лесных животных до медведя Смоки и логотипов, предупреждающих об опасности походов голышом.
– Добро пожаловать и счастливого Рождества! – помахала мне из-за стойки милая блондинка.
Я чуть не подпрыгнула от неожиданности. Я даже не заметила ее среди какофонии разноцветных тканей и картинок. Не говоря уже о том, что она была крошечной, словно фея.
– Спасибо! И вас с Рождеством! – Я показала на Ватсона. – Надеюсь, вы не против, что я с собакой.
В Эстес-Парке в основном все очень дружелюбны с собаками, но мы с Ватсоном уже наталкивались на некоторых продавцов, которые не разрешали впускать собак в свои магазины. Но их тоже можно понять: Ватсон оставлял комки своей шерсти везде, куда бы он ни шел. Об этом свидетельствовал каждый предмет моей одежды.
– Конечно, нет! – Звонкий голос женщины был похож на веселый голосок феи. – Он такой милашка. Кстати, мы продаем одежду для собак. – Осматривая Ватсона, она прищурилась. – Он… бассет-хаунд, верно? Кажется, у нас ничего нет для такой породы. Но так как я сама занимаюсь производством одежды, я могла бы что-нибудь для вас придумать. Может, этой зимой бассет-хаунд хочет себе оленьи ушки?
Я помотала головой и как-то смогла улыбнуться вместо того, чтобы скривиться.
– Спасибо, не надо. Если я попытаюсь во что-нибудь его одеть, Ватсон убьет меня, пока я буду спать. Иногда он разрешает мне повязать ему шарф, но потом несколько дней показывает свой характер. И да, он корги, – бассет-хаунд и корги оба длинные и маленькие, но на самом деле совсем не похожи. У бассет-хаунда уши практически достают до пола, а корги, по сути дела, похож на лису с точеной мордой.
– Хорошо, но если передумаете, заходите. Я с радостью сделаю что-нибудь для вашего торги. Никогда не делала шарфы, но думаю, что мне это понравится.
Торги? Надо запомнить. Это могло бы стать новой кличкой для Ватсона, когда он будет капризничать.
Когда мы подошли к стойке, мне показалось, что женщина стала еще меньше. Конечно, я уже встречалась с маленькими женщинами, и в их росте не было для меня ничего необычного. Я была почти сто восемьдесят сантиметров, и меня вполне устраивал мой рост. Но каждый раз, когда я встречала женщину маминой комплекции, мне становилось немного неловко. Я думала, что в тридцать восемь это чувство исчезнет. Может, к сорока годам…
– На самом деле я зашла не за покупками. – Я протянула конверт. – Его по ошибке принесли в мой магазин. Он адресован Саре М. Биман, на конверте написан адрес вашего магазина.
Блондинка взяла конверт, сощурилась, а затем посмотрела в конец магазина и снова улыбнулась.
– Спасибо. Я передам ей. – Она склонила голову. – Погодите. Вы сказали, что его доставили в ваш магазин? Мне кажется, мы не встречались раньше… – Она снова перевела взгляд с меня на Ватсона, и по ее реакции я поняла, что она догадалась. – А! «Милый торги», новый книжный магазин. Я видела вашу вывеску. Она прелестна.
Хоть она могла не знать породу моей собаки, но в этот самый момент я полюбила ее. Я очень гордилась своей деревянной вывеской с сидящим на стопке книг корги. Я протянула руку.
– Да, это я. Меня зовут Уинифред Пейдж, но все зовут меня просто Фред.
– Фред! Это так же прелестно, как вывеска вашего магазина. – Она положила свою крошечную ладонь в мою. – Я Пег Сингер. – Она подняла подбородок. – Мы с моим мужем Джо – владельцы магазина. – Она разорвала рукопожатие и ахнула. – У меня потрясающая идея! Ваш логотип будет замечательно смотреться на футболках и толстовках, мы даже можем поместить его на шляпы. Если вы купите целую партию, я сделаю вам скидку, а потом вы сможете повесить на одежду бирки и продавать в своем магазине. – Она показала рукой на ряд наград сзади себя. – Каждое лето у нас проходят соревнования по софтболу. Собственники магазинов объединяются в одну команду. В конце прошлого года у нас получилось так много народу, что в этом году мы решили разделиться на две команды. Вы можете стать капитаном новой команды, а ваша собака будет талисманом. Джо может сделать вам потрясающие логотипы на форму.
Я покачала головой немного более категорично, чем хотела:
– О нет, я слишком далека от спорта. В какой бы команде я ни играла, она сто процентов проиграет. Да и Ватсон такой же атлетичный, как выброшенный на берег кит. – Тут я вспомнила, что хотела найти общий язык с владельцами других магазинов, поэтому остановилась и задумалась. – Хотя и правда логотип «В гостях у милого корги» на одежде смотрелся бы очень даже мило.
– Даю вам слово, так и будет.
– Дайте мне немного подумать. – Я порылась в сумочке в поисках своих новеньких визиток. – Давайте я оставлю вам свою визитку, а вы после пришлете мне все подробности. Хорошо?
– Конечно! – Она положила визитку туда же, куда и письмо. – Через пару дней я пришлю вам несколько вариантов рисунков и возможных надписей.
Я еще не придумала, что сделать со вторым этажом магазина. Раньше там была жилая квартира – и место убийства. Я не хотела расширять книжный на два этажа, а хотела оставить его маленьким и уютным. Может быть, наверху я могла бы продавать мерч с «Милым корги».
Ватсон потянул за поводок, очевидно, устав от еще одного сильно пахнущего места. Я пошла за ним.
– Было приятно познакомиться с вами, Пег. Пожалуй, нам пора. Мой маленький друг проголодался.
Я любила Ватсона таким, какой он был, даже несмотря на его порой капризное поведение. Но что мне нравилось в собачьем «материнстве», так это то, что у меня всегда был готовый предлог, чтобы уйти.
– Я тоже была рада с вами познакомиться, Фред. – Она помахала пальцами Ватсону. – И с тобой, Волтер.
Мне и правда понравилась ее идея мерча с «Милым корги», но она дважды, а теперь уже трижды оговорилась, поэтому я опасалась, как бы она не напутала ничего с логотипом. «Милый корги» мог легко превратиться в какого-нибудь «Хилого орка». Или того хуже.
Снег парил в воздухе. Когда мы с Ватсоном вышли на улицу, холодный и свежий горный воздух так сильно контрастировал с запахом пластмассы из магазина футболок, что я постояла еще несколько секунд, просто наслаждаясь уличной свежестью.
Я направилась обратно в свой книжный. На глаза мне попался магазин по соседству с «Отпечатками Скалистых гор». Я ахнула. И как я только умудрилась пропустить его в первый раз? На витрине стояли игрушки, а сам магазин был выполнен в стиле деревянной хижины, прямо как мой книжный. На арочной деревянной вывеске над дверью было написано «Мастерская Буши Вечнозеленого». Даже с противоположной стороны улицы было заметно, что магазин полностью украшен к Рождеству, чего нельзя было сказать про магазин футболок. Я посмотрела на Ватсона и виновато улыбнулась.