Корги-детектив: коварные игрушки - Милдред Эбботт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он был прав.
Отбросив все эти мысли, я открыла дверь, и мы вошли в теплый магазин игрушек.
Мы сделали приблизительно десять шагов, успев обойти первую башню с игрушками, и остановились. Мне понадобилось какое-то время, чтобы понять, что тут происходит.
Деклан растянулся на спине перед прилавком. Кэти сидела на коленях рядом с ним, ее пальцы царапались о постоянно меняющую цвета гирлянду, которая была обернута вокруг шеи Деклана.
На фоне играла песня «Island of Misfi t Toys».
Ватсон заскулил.
У меня появилось дежавю.
Еще один мертвец. Они и правда хотят выгнать нас из Эстес-Парка.
Кэти посмотрела на нас дикими глазами, прядь ее коричневых кучерявых волос вылезла из хвоста и болталась у лица.
– Фред. Помоги мне.
Ее панический голос прервал мой шок. Отбросив поводок Ватсона, я поспешила к ней на помощь.
– Я не могу его снять. Не могу снять! – Кэти так быстро говорила, что слова слились во что-то непонятное.
И только тогда я заметила кровь на шее Деклана и руках Кэти. Я не могла понять, чья она.
Гирлянда. Дурацкая острая гирлянда Ноа и Джона.
На полпути я резко повернула в другую сторону, чуть не вывернув лодыжку, и пошла вдоль линии гирлянды за стойкой. Я выдернула вилку из розетки – мерцающие огни тут же погасли. Затем я взглянула на столешницу. Пару секунд я не могла понять, что ищу, но наконец увидела их в стакане с ручками. Я схватила ножницы и села к Деклану напротив Кэти.
– Ты можешь натянуть ее, чтобы я смогла разрезать?
Кэти непонимающе уставилась на ножницы, потом до нее дошло, и она кивнула:
– Да, могу.
Она высвободила одну руку, натянула гирлянду и засунула свободную руку между гирляндой и шеей Деклана, затаив дыхание, потому что гирлянда царапала кожу.
Этого оказалось достаточно, чтобы просунуть лезвие ножниц. К счастью, ножницы были хорошего качества, но даже с ними пришлось повозиться. Мне пришлось практически пробиваться сквозь слои стекловолокна, пластика и проволоки. Наверное, это заняло чуть меньше минуты, но мне казалось, что прошло несколько часов.
Наконец-то у нас получилось.
– Он живой? Я даже не проверила. Я сразу начала распутывать его.
Я приложила два пальца под челюсть и закрыла глаза. Спустя несколько секунд я покачала головой:
– Нет. Мы пришли слишком…
И тут я почувствовала слабую пульсацию. Слабый и неровный, но пульс был.
– Да! Он жив.
Не задумываясь, я вскочила с пола, схватила телефон с прилавка и набрала «911».
Офицер Грин посмотрела на меня бледно-голубыми глазами и с подозрением сощурилась.
– Почему вы снова оказались на месте преступления?
Мы стояли в магазине игрушек. На ее лице промелькнул красный свет от уезжающей машины «скорой помощи», из-за чего в ее облике появилось что-то демоническое. Честно говоря, у нас с офицером Сьюзан Грин был далеко не самый лучший опыт общения. Хотя наши встречи были очень редки, так что, может, я просто плохо ее знаю.
– Как мы уже сказали, мы с Кэти ходили по магазинам в поисках рождественских подарков. Мы зашли сюда, чтобы приобрести игрушки. – Я старалась не говорить в духе да разве это и так не понятно. – В качестве подарков.
– Неужели? – Она смотрела холодными глазами то на меня, то на Кэти. – Кэти Пиццала… Поцл… – Она посмотрела в свой блокнот. – Пиццолато.
– Можете называть меня просто Кэти П. – Кэти попыталась улыбнуться. – Или, конечно, просто Кэти.
Офицер Грин сжала губы в тонкую линию. Странно, как при этом она еще могла говорить.
– Кэти Пиццолато, никто из членов вашей семьи не живет в городе. Для кого же тогда вы хотели купить игрушки? – Не дав Кэти ответить, она тут же обратилась ко мне: – А самым младшим детям в вашей семье по восемь лет. Только не говорите мне, что вы собирались купить им старинную металлическую пирамидку или деревянные домики ручной работы.
Я уставилась на нее, с трудом скрывая удивление:
– А вы хорошо осведомлены, офицер.
– Это мой город, мисс Пейдж. Моя должность обязывает знать все, что здесь происходит. – Она взмахнула ручкой, описывая круг. – Учитывая эти факты, у вас обеих нет никаких весомых причин, чтобы покупать игрушки в этом магазине.
Я разозлилась и едва не созналась в преступлении. Ну да, мы с Кэти устали от рождественской суматохи с выбором подарков и решили придушить хозяина магазина игрушек. Чтобы разнообразить наши каникулы, видимо.
К счастью, Кэти подала голос:
– Карла, хозяйка «Черного медведя»…
– Я знаю, кто такая Карла, мисс Пиццолато.
Кэти вздрогнула.
– Хорошо… эм-м… я работаю там с…
– Это я тоже знаю, мисс Пиццолато. Мы уже установили, что я в курсе всего, что происходит в моем городе.
Кажется, офицер Грин слишком увлеклась своей должностью.
Ватсон зарычал, что привлекло ее внимание.
Я сделала шаг ближе к нему.
Хорошо, что Кэти тут же продолжила. Она говорила так быстро, словно боялась, что офицер снова ее прервет. Странно, как она еще не кричала.
– Так как Карла мой босс, и она беременна, я подумала, что смогу подыскать здесь для нее какой-нибудь подарок.
Офицер Грин открыла рот, заранее приготовив еще один аргумент, но затем неохотно кивнула:
– Вот как.
Она набросала что-то в блокноте и снова обратилась ко мне:
– А вы? Пожалуйста, только не говорите, что ваша семья готовится произвести на свет еще одного потомка.
Несмотря на все мои усилия, я взглянула на мигающие гирлянды на полках позади офицера Грин. Отогнав от себя соблазн добавить к событиям сегодняшнего дня еще одну жертву удушения, я представила, как повел бы себя отец.
– Офицер Грин, мы обе знаем, что у вас и нашей семьи напряженные отношения. Мне кажется, было бы лучше, если бы нас допросил другой офицер.
– Но я не допрашиваю вас. Это не допрос. Я не выдвигаю никаких обвинений. Я просто опрашиваю свидетелей. – Каким-то образом ее презрительная усмешка стала еще насмешливее. – И что касается другого офицера, так извините, ваш жених сейчас не в городе.
– Брэнсон мне не жених.
Да, между нами была взаимная симпатия, и Брэнсон звал меня на свидание, но дальше дело пока не зашло.
Она приподняла брови.
– В любом случае сержант Векслер не в городе. – Она улыбнулась. – Вы только тянете время. Давайте все-таки вернемся к нашим вопросам. Покушение на убийство гораздо важнее ваших взаимоотношений с моим так называемым начальником.