Гордость и грех - Морин Маккейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– На этот раз я ищу работу. – Карни продолжал смотреть на Ребекку, и она добавила: – Мне действительно очень нужна работа.
– Может, вам стоит попытать счастья в другой части города?
Ребекка постаралась скрыть раздражение.
– Уже пыталась. – Она опустила глаза, опасаясь, что навернувшиеся на них слезы скатятся по щекам. – Никто не нуждается в работниках.
– Что вы умеете? – спросил мужчина.
– Умею читать и писать. А еще играть на пианино.
– У меня уже есть пианист. Вы умеете танцевать?
Ребекку охватило негодование. Живя в Сент-Луисе, она обучилась всему, что должна знать и уметь молодая леди.
– Конечно. А еще я пою.
Карни повел бровью.
– Так-так. Наверное, певица не помешает, но только когда много народу. А вот кто мне действительно нужен, так это девушки для танцев.
Ребекка никогда не слышала о таких. Может быть, хозяин называл так продажных девиц?
– А что входит в обязанности этих девушек? – Осторожно спросила Ребекка.
– Они носят короткие платья, мило улыбаются и танцуют с клиентами, чтобы те покупали им напитки, – как ни в чем не бывало ответил Карни. – Девушки получают по пять центов с каждой купленной для них порции выпивки.
Несмотря на то, что ее одолевали сомнения по поводу ношения короткого платья, Ребекка решила, что могла бы танцевать с очаровательной улыбкой на лице. Однако она никогда не употребляла алкоголь, за исключением легкого вина.
– Мне придется пить виски?
Карни усмехнулся, явив взору Ребекки золотой зуб.
– Нет. Девушки пьют слабый чай, налитый в бутылку из-под шампанского.
Это был самый настоящий обман, но Ребекка находилась не в том положении, чтобы возражать.
– От меня ожидается что-то еще, кроме танцев и пения?
Мужчина пожал плечами.
– Это не обязательно, но многие зарабатывают деньги, лежа на спине.
Странно было услышать из уст мистера Карни столь грубые слова, а картины, которые породило воображение Ребекки, заставили ее вспыхнуть до корней волос. Несмотря на то, что девушка готова была делать, что потребуется, при мысли о потных, немытых клиентах ее желудок болезненно сжался:
– Я… – голос Ребекки сорвался, и она откашлялась. – Я предпочитаю только танцевать и петь, мистер Карни.
На губах мужчины заиграла улыбка.
– Прекрасно. У вас есть имя?
Ребекке показалось, что ее язык прилип к небу.
– Глори Боуэн.
– Когда вы сможете начать, мисс Глори?
– Завтра вечером.
Мужчина кивнул.
– Прекрасно. Наверху есть свободная комната – пятьдесят центов за ночь. Деньги будут вычитаться из вашего жалованья. Вас это устраивает?
Чувство облегчения было таким всепоглощающим, что у Ребекки закружилась голова.
– Да. Когда я могу занять ее?
– Сегодня, если хотите.
– Спасибо. – Ощутив неуверенность, Ребекка принялась теребить ручку сумочки. – А что мне потребуется для… работы?
– Каждая девушка покупает черные чулки и туфли, ну и, естественно, нижнее белье. – В глазах мужчины играла насмешка.
Господи, неужели она никогда не перестанет краснеть?
– А платье?
– Платья хранятся в комнате наверху. Уверен, одно из них вам подойдет. – Карни посмотрел на скромный вырез, прикрывавший грудь Ребекки. – А вот декольте должно быть низким. Клиенты хотят видеть во время танца ваше тело. И еще на каждой девушке должна быть красная подвязка.
Лицо Ребекки вспыхнуло, и она отвела взгляд, но лишь для того, чтобы увидеть хихикающую на коленях мужчины проститутку. Подол ее короткого желтого платья задрался, являя взору присутствующих надетую на бедро алую подвязку, а грудь норовила вывалиться из глубокого декольте.
Ребекка поспешно отвернулась. Она не могла помыслить о том, чтобы вести себя столь бесстыдно, но разве не на это она только что согласилась?
– Вы уверены, что хотите работать здесь?
Тихо прозвучавший вопрос заставил Ребекку взглянуть на хозяина. Внезапно ей захотелось ему все рассказать, но гордость и опасения не позволили сделать этого. Несмотря на подступившую к горлу тошноту, она кивнула:
– Да.
Мужчина пожал плечами.
– Если поселитесь у нас сегодня, вечером сможете познакомиться с девушками. Они ответят на интересующие вас вопросы.
– А когда я буду петь?
– Как насчет субботы? У вас с Саймоном будет время порепетировать.
Взгляд Ребекки перекочевал на пустой стул перед пианино.
– Он придет через пару часов. Так что сможете поговорить с ним, прежде чем тут станет слишком людно.
– Хорошо.
– Я покажу вам служебный ход. Сможете входить и выходить через него в любое время дня.
– Спасибо.
– Пока благодарить не за что. Дождитесь завтрашнего вечера, когда на ваши ноги наступят несколько дюжин раз. – Карни протянул руку. – Идемте, я провожу вас.
Стараясь казаться спокойной, Ребекка позволила проводить себя на улицу через заднюю дверь. Когда они проходили мимо лестницы, Карни пояснил:
– Эта лестница ведет в жилые помещения. Ваша комната – номер три.
Три. Ее счастливое число. С пересохшим от волнения горлом Ребекка кивнула.
Карни отворил дверь, выходящую в переулок позади здания.
– Последний раз спрашиваю. Вы уверены, что хотите работать в таком заведении, как наше?
«Нет!»
Не обращая внимания на мольбу внутреннего голоса, Ребекка, не дрогнув, выдержала оценивающий взгляд хозяина.
– Уверена, мистер Карни.
Он протянул руку, и Ребекка пожала ее после минутного колебания.
– Добро пожаловать в «Алую подвязку», мисс Глори.
Не зная, что ответить, Ребекка вышла на улицу. Дверь закрылась за ее спиной, и она некоторое время стояла, ощущая, как под кожу проникает влажная прохлада. Ее дыхание сбилось, когда она пыталась побороть закипающие на глазах слезы беспомощности, гнева и отчаяния.
«Что я сделала?» – «Ты сделала то, что должна была сделать ради своего ребенка».
Чтобы вызволить своего малютку из сиротского приюта, Ребекке необходимо отыскать мужа и рассказать ему о том, что у него теперь есть сын. Только будет ли это интересно Бенджамину Колфаксу, проигравшему все ее наследство?