Гордость и грех - Морин Маккейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Умом Ребекка понимала правоту слов Данте, но не могла изменить своим привычкам.
– Там, где я родилась и выросла, негров не считают ровней.
– На востоке Миссури.
– Откуда вы знаете?
На лице Данте отразилось понимание.
– Ваш акцент, моя дорогая. Он очарователен, но выдает ваше происхождение.
Смущенная проницательностью бармена, Ребекка спросила с сарказмом в голосе:
– Что еще вы обо мне знаете?
Однако Данте, похоже, не смутил тон Ребекки.
– Вы выросли в достатке и получили прекрасное образование вкупе с идеалами и моральными устоями высшего сословия. Однако ваша неосмотрительность привела к тому, что вы потеряли деньги и семью. И оказались здесь, в «Алой подвязке».
Ребекка отвернулась, стараясь унять закипающие на глазах слезы.
– Вы наполовину правы, Данте, – хрипло произнесла она. А потом глубоко вздохнула и посмотрела на Саймона. Сможет ли она с ним работать?
– Ничто так не разрушает разум и способность к трезвым размышлениям, как страх, – процитировал Данте.
Ребекка покопалась в памяти и вспомнила:
– Эдмунд Берк.[1]
Бармен довольно улыбнулся.
– Не часто встречаешь столь образованного человека, как вы. Это как дар небес.
Не удержавшись, Ребекка рассмеялась – слишком уж преувеличенной оказалась лесть Данте, – и ее сердце немного оттаяло. Она призадумалась над словами Данте. Боялась ли она Саймона? Страх ли порождал ее предубеждение к нему?
Ребекка порывисто сжала маленькую ручку бармена.
– Спасибо, Данте.
Глубоко вдохнув, но так, чтобы не обнажить грудь больше, чем требуется, Ребекка постаралась успокоиться, а потом вернулась к Саймону. Тот сидел возле пианино и листал ноты. Ребекка заглянула поверх невероятно широких плеч и узнала песню.
– «Прощай, родимый дом». Что ж, неплохо для начала.
Развернувшись, Саймон озадаченно посмотрел на нее.
– Мисс Глори?
Ребекка заставила себя похлопать Саймона по плечу и обнаружила, что это вовсе не так страшно, как казалось. На ее губах заиграла искренняя улыбка.
– Когда-нибудь я расскажу вам свою историю, а пока нужно разобраться с репертуаром.
Если Саймон и ощутил испытываемую Ребеккой неловкость, он этого не показал. Он обращался с ней вежливо и дружелюбно, а его сочный баритон успокаивал.
– Вы поете, Саймон? – проявила любопытство Ребекка.
Негр засмеялся. Его тихий смех напомнил Ребекке гул перекатывающихся камней.
– Нет, мэм. Я раз попытался, да только моего пения даже цыплята не выдержали.
Ребекка засмеялась.
– А кто сказал, что цыплята разбираются в музыке?
– Они оказались правы, мэм. Я не умею передавать мелодию, зато могу заставить петь это пианино. – Он любовно провел своей большой рукой по деревянной поверхности.
– Надеюсь, только это между нами, что цыплята не слишком пострадают от моего пения. – Ребекка еще раз пролистала ноты. – Мистер Карни хочет, чтобы я приступила к своим обязанностям завтра вечером. Не могли бы мы немного порепетировать завтра до того, как здесь станет слишком людно?
– Завтра суббота. Стало быть, посетители начнут прибывать уже в полдень. Придется начать репетицию рано утром.
– Во сколько закроется салун?
Саймон покачал головой.
– Зависит от количества посетителей. Иногда мистер Карни закрывает заведение в полночь. А иногда двери открыты до трех-четырех часов утра.
Ребекка закусила губу и, ощутив привкус помады, поморщилась.
– Очень не хочется просить вас репетировать со мной после бессонной ночи.
– Не беспокойтесь обо мне, мисс Глори. Мне хватит и трех часов сна.
– А вот за себя я не могу поручиться, – пробормотала она, а потом спросила: – В восемь часов вас устроит?
– Буду здесь в восемь, – пообещал Саймон.
Внимание Ребекки привлекли женские голоса, и она заметила двух спускающихся по лестнице девушек. Ее лицо залил румянец, потому что в одной из них она узнала ту, из-за которой едва не случилась драка. А вот другая девушка поразила ее не меньше, чем Саймон. Пианист был черен, как уголь, а кожа девушки напоминала по цвету карамель. Ввиду того, что Ребекка стояла рядом с Саймоном и даже беседовала с ним, шока при виде смуглой женщины она не испытала.
– Она его взяла, – произнесла черноволосая женщина и направилась прямиком к Ребекке. – Эй, ты надела мое платье.
Ребекка внутренне сжалась и, опустив глаза, посмотрела на собственный наряд.
– Я была уверена, что можно надевать любое платье.
И без того темное лицо мулатки потемнело еще больше.
– Я всегда надеваю это платье. Все вокруг это знают.
Ребекка заметила стоящую в окружении мужчин Касси.
Женщина ухмылялась, а мужчины с неподдельным интересом наблюдали за происходящим и ждали продолжения. Очевидно, Касси знала, что произойдет, если новенькая наденет голубое платье.
– Простите, я не знала, – попыталась извиниться Ребекка, несмотря на гнев и унижение.
Мулатка схватила Ребекку за плечо, но Саймон тут же встал между ними.
– А ну-ка полегче, мисс Джорджия. Мисс Глори новенькая, а вы оказали ей не слишком-то теплый прием, – укорил женщину пианист.
Джорджия исподлобья посмотрела на высокого негра.
– Встал на ее сторону, да, Саймон?
– Я не вставал ни на чью сторону. Просто мисс Глори действительно не знала, что это твое платье. – Он помолчал. – Когда-то и ты была новенькой.
Джорджия немного смягчилась при звуках спокойного голоса Саймона.
– Думаю, на первый раз ее можно простить. – Она пригрозила Ребекке пальцем. – В следующий раз будь осмотрительнее.
Не в силах вымолвить ни слова, Ребекка лишь кивнула.
Касси присоединилась к девушкам и многозначительно обвела взглядом разочарованные лица мужчин, так и не дождавшихся драки.
– Давайте-ка отвлечем их напитками и танцами.
Усевшись за пианино, Саймон заиграл веселую мелодию. Мужчины тут же подхватили девушек и увлекли их на танцпол.
Унижение было велико, но Ребекка понимала, что отступать нельзя. Она подошла к Касси и, стараясь перекричать звуки пианино, спросила с сарказмом: