Тайна ушастого воришки - Анна Лотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И действительно – сливочный торт с четырьмя разноцветными свечами оказался на самом деле заснеженным отелем для морских свинок – с четырьмя башнями с красной, жёлтой, синей и зелёной крышами!
– Морковка, да это же настоящий ледовый дворец! – восхищённо выдохнул Мопси.
– Пока-а-а! – крикнули Луис и Анника и на прощание погладили свинок по спинке.
Дети ушли, а вместо них появилась Аннабелла, хозяйка отеля. Она осторожно пересадила свинок в башенку с жёлтой крышей.
Мопси и Морковка удивлённо глядели по сторонам. На подоконнике лежали яблоки, мерцающие золотом в свете зимнего солнца. Стены были украшены ботвой моркови с разноцветными звёздочками из болгарского перца. А на столе лежал большой хрустящий венок из арахиса, из которого торчали четыре острые морковки.
– Настоящий рождественский венок! Со свечами! – восхитился Мопси и осторожно отколупал от венка орешек. – Ах, Морковка, как же это вкусно! – чавкая, произнёс он.
Морковка уже убежала в ванную комнату и оттуда восторженно крикнула:
– Мопси, беги скорее сюда! Здесь так красиво!
Мопси закинул в рот ещё один орешек и помчался к Морковке.
А потом Мопси только и оставалось что ахать да охать – представшая его взгляду картина была прекраснее всех ледяных дворцов на всём белом свете.
Над золотым унитазом и золотой ванной висели бесчисленные нити сена. А на них были нанизаны, как жемчужины в ожерелье, звёздочки из огурцов, полумесяцы из кольраби и сердечки из спрессованной травы.
Морковка осторожно коснулась гирлянды лапкой, и та закачалась, словно танцуя, у них над головой.
– Ах, Мопси, как же здесь красиво! – прошептала Морковка.
– И вку-у-усно! – вздохнул Мопси, принюхиваясь к сердечку из травы.
– Красиво и вкусно! – прошептала Морковка.
– Вкусно и красиво! – прошептал Мопси, и в его маленьком круглом животике раздалось урчание. Как же он проголодался! И пить тоже хочется.
Он осторожно отодвинул гирлянды в сторону и пробрался к ванне. Там он открыл один из трёх золотых кранов, и в ванну потоком полился огуречный лимонад. Как хорошо! Мопси захотел лечь в ванну и срывать лакомства у себя над головой. Он решил, что пролежит так до завтра. Ведь завтра Рождество!
Но Морковка закрыла кран.
– Тихо, Мопси, замри! – прошептала она. – Слышишь?
Мопси навострил ушки и прислушался.
Ур-ур-уррррр!
– Морковка, это же мой живот! – И Мопси снова поспешил открыть кран с лимонадом. Но Морковка тут же опять его закрыла:
– Да я не об этом! Послушай!
Мопси снова прислушался и в самом деле услышал кое-что ещё.
– Я качу-качу-качу! Куда хочу-хочу-хочу! – вопил кто-то жутко противным голосом.
– Это же Элвис! – радостно крикнула Морковка.
– Ура! Он тоже здесь!
Они молнией подлетели к окну, распахнули его и осмотрели территорию отеля. По бассейну в форме груши каталась на коньках морская свинка. На шее у неё был фиолетовый с блёстками шарф, на голове – серебристые наушники, а между ними – волна чёрных, уложенных гелем волос. Мускулистое тело свинки было облачено в сильно облегающий розовый костюм, а золотой дождь на рукавах развевался как хвост кометы. После каждого полного круга свинка вопила:
– Я качу-качу-качу! Куда хочу-хочу-хочу!
– Это и в самом деле Элвис! – радостно крикнули Мопси и Морковка.
Заметив их, Элвис элегантной дугой проехал под трамплином, сделал двойное сальто и остановился у края бассейна в облаке кружащейся ледяной пыли. Потом склонился в глубоком поклоне, замер на мгновение, снова выпрямился и помахал им лапкой.
– Ну, и как я вам? – крикнул он.
– Ну, твоё пение… оно немножко… – запнулся Мопси.
– …на любителя, – подсказала ему Морковка.
– На любителя?! Да вы просто никогда не слышали, как поёт настоящая звезда! – крикнул Элвис, гордо выпятив розовую грудь. – Спускайтесь, здесь просто невероятно хорошо!
Мопси и Морковке не нужно повторять дважды. Они сели друг за другом на горку внутри туннеля и скатились из комнаты на первый этаж. Потом побежали по указателям в подземном лабиринте под отелем. И наконец снова поднялись наверх на стеклянном лифте. Двери открылись – дзинь! – и они были на месте. Прямо перед ними расстилался бассейн, а посредине на блестящем льду стоял Элвис и радостно махал им лапкой. Друзья крепко обнялись и вдруг услышали позади себя сиплый кашель.
Кто бы это мог быть?
Мопси и Морковка обернулись и испуганно отскочили назад. Перед ними стояла огромная белая морская свинка из снега. На свинке были надеты смешные голубые плавки в белый горох, но она всё равно производила зловещее впечатление.
На её мордочке в форме яйца красовались ярко-зелёные очки для ныряния, за стёклами которых поблёскивали маленькие неподвижные глазки.
– У-у-у-у-у-у-у-у! Я страшная снежная свинка-зомби! – заурчало странное существо. – Кто встанет у меня на пути – враз проглочу.
Когда свинка произнесла слово «враз», с головы у неё сползло одно ухо и плюхнулось в снег.
– Ой! – воскликнула снежная свинка-зомби и хихикнула.
Мопси испуганно отступил ещё на шаг назад.
– Морковка, кто это? – дрожащим голосом спросил он.
– Не бойся! – рассмеялась Морковка. – Кажется, я знаю, кто это. Угрюм, выходи!
И тут же из-за снежной фигуры выскочила чёрная морская свинка. В одном ухе у неё висела серебряная серьга в виде кольца, а толстый шерстяной пуловер был украшен жутким черепом. Мопси и Морковка уже многое пережили вместе с Угрюмом и знали – он классный друг, хоть и выглядит мрачновато. Морковка слегка толкнула Угрюма в бок, и тот толкнул её в ответ. А Мопси просто сказал: «Привет». Он всё ещё немного дулся, что Угрюм его так напугал.
Угрюм поднял отвалившееся ухо и снова прилепил его к голове снежной свинки-зомби.
– Ну, Мопси, я даже от тебя не ожидал, что ты испугаешься свинки, слепленной из снега.
– А я и не испугался! – возразил Мопси. Он зачерпнул лапкой снег, слепил снежок и кинул его Угрюму в голову.