Как удачно согрешить - Бронвин Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разве у нее был выбор? Разве она могла отказать своему работодателю, когда он смотрел на нее своими невозможными голубыми глазами? Но это вовсе не означало, что ей нравится сама идея. В дом придут люди, а в ее случае чем меньшее количество людей она видит, тем лучше. Она предпочла бы и дальше оставаться анонимной, насколько это вообще возможно. Мора решила, что гораздо лучше, если бы граф носил траур по брату более традиционно. С другой стороны, от нее требовалось всего лишь спланировать меню ужина, а не присутствовать на нем.
— Когда состоится ваш прием?
— В конце месяца.
— Какой замечательный способ сказать «через две недели»! — воскликнула Мора. — Осталось совсем мало времени. А нужно еще написать приглашения, составить меню. — Я даже не знаю, кто включен в список гостей.
Раньше ей приходилось помогать своей тете планировать званые ужины, прежде всего потому, что тетя была не в состоянии уделять внимание деталям. Поэтому Мора отлично знала, какой это труд — спланировать столь важный и успешный прием.
— Список я вам предоставлю, а также отряжу в помощницы свою тетушку Софи, — произнес лорд Чатем таким тоном, будто бы разом решил все ее проблемы. — Не думаю, что это будет так уж трудно. Просто пригласите нескольких человек и распорядитесь, чтобы на стол поставили еду.
Мора постаралась придать себе официальный вид.
— Уверяю вас, лорд Чатем, для званого ужина потребуется гораздо большее, чем просто, как вы выразились, «поставить еду на стол».
Он удовлетворенно улыбнулся.
— В таком случае мне очень повезло, что планированием будете заниматься вы, а не я. Я даже не знал бы, с чего начать, а у вас, судя по всему, имеется опыт в делах подобного рода.
Уильям и Сесилия обменялись удивленными взглядами и на цыпочках отошли от двери. Жениться. Дядя Ри собирается жениться! Уильям увлек сестру в маленькую комнату в конце коридора и плотно закрыл за собой дверь.
— Я не хочу, чтобы дядя Ри женился, — надув губы, заявила Сесилия.
— По крайней мере, не на той, кто нам не нравится, — медленно изрек Уильям. — Помнишь тех дам, которые приходили к папе Эллиоту на чай? Они же были ужасные! И совсем нас не любили.
Папа Эллиот объяснил детям, что долг графа — жениться, но от этого дамы не становились милее. Чем они были богаче, тем более казались занудными. А теперь графом стал дядя Ри, и ему тоже понадобилось жениться.
Сесилия громко фыркнула.
— Те дамы, что приходили в гости к папе Эллиоту, совсем не желали с нами играть. Нужно, чтобы дядя Ри женился на ком-то, кто захочет с нами играть, иначе нам больше не разрешат скользить по полу.
— Вот именно, Сиси! — воскликнул Уильям. — Нужно составить список качеств, которыми должна обладать жена дяди Ри. Будет здорово, если он женится на ком-то, кто понравится нам.
Сесилия глубоко задумалась.
— Я хочу, чтобы она была хорошенькой, и от нее хорошо пахло.
Уильям кивнул.
— Еще она должна с нами играть и ходить гулять в парк.
Сесилия покачала головой.
— И где мы найдем такую леди?
Уильям уныло опустил плечи:
— Я не знаю.
Нахмурив брови, он мысленно пересмотрел на удивление короткий список всех известных ему дам. Восьмилетние мальчики не располагают широким кругом знакомых. Но одну леди он знал точно. Возможно… Он просиял.
— Сиси, а как насчет мисс Колфилд?
Девочка задумчиво склонила голову набок.
— Шестая хорошенькая, она хорошо пахнет и играет с нами.
— Но при этом заставляет делать уроки, — подхватил Уильям, — то есть в меру строгая.
— И тогда мы сможем хоть каждое утро есть жаб в норке и солдатиков! — восторженно воскликнула Сесилия, начиная осознавать, сколь много преимуществ сулит им этот союз. — И что нам нужно сделать?
— Ну… — Уильям серьезно обдумал ситуацию. — Думаю, прежде всего нужно заставить их влюбиться друг в друга.
— И все? — Сесилия усмехнулась. — Ну, это будет легко. Мы расскажем ей о том, как весело проводим время с дядей Ри.
Все прошло хорошо. На удивление хорошо. Риордан налил себе порцию бренди, чтобы отпраздновать успех. После их интимного, но неосмотрительного поцелуя Мора все еще оставалась в его доме. Она не стала обвинять его в домогательстве, несмотря на то что он находился в подпитии, и ответила согласием на его предложение. Поразительно.
Настолько поразительно, что он испытывал искушение отправить миссис Пендергаст письмо с вопросом о том, где ее агентству удалось найти такую совершенную гувернантку, которая умеет не только запускать воздушного змея, но и планировать званые ужины для графа, носит шелковые платья и целуется, точно сирена. Риордан мысленно вычеркнул последние слова. Для него, возможно, они значимы, но для миссис Пендергаст вряд ли. В действительности это качество он счел более чем значимым, прямо-таки удивительным.
Риордану приходилось целовать многих женщин, большая часть которых преуспела в этом искусстве в той же мере, что и он сам. Мора была иной, всего лишь отважной ingénue[9]в его руках, не знающей вкуса желания. То, что началось как игра, вызов его опьяненному бренди сознанию, очень быстро переросло в страсть. Едва начав целовать Мору, Риордан уже не хотел останавливаться. Но ее трезвое хладнокровие победило его горячность. Если рассуждать логически, это и к лучшему. Единственная проблема в том, что теперь он жаждал продолжения этих сладких всепоглощающих поцелуев, жаждал, чтобы Мора льнула к нему от страсти, а не потому, что ей скучно и она решила поиграть в соблазнительницу.
Риордан предположил, что умение целоваться не единственное ценное качество Моры Колфилд. От него не ускользнула ее реакция сегодня утром, когда она застала Сесилию наряженной в свое платье. Вообще-то она никак не отреагировала, не устроила скандал, который могла бы закатить на ее месте другая девушка, стесненная в средствах, при виде ее любимого наряда, который семилетняя тощая девочка решила примерить шутки ради. Но Мора не запаниковала и не стала ругать Сесилию. Может быть, у нее имеются и другие шелковые платья? Возможно, такие наряды для нее привычны, как он и подумал изначально?
Риордан громко рассмеялся в пустой библиотеке. Ну вот, теперь он начал придумывать истории, в которых у его гувернантки существует тайная жизнь и она носит шелка. Однако он находил фантазии о Море Колфилд более приятными, чем необходимость писать записку тетке, сообщая о том, что через две недели она будет принимать гостей на званом ужине. От таких новостей старушка, возможно, лишится чувств.
Тетушка Софи была недалекой, похожей на птичку дамой, а ее муж дядя Гэмиш — сухопарым тунеядцем, единственное, что подкупало, — фаэтон, который он иногда одалживал Риордану для прогулок по городу. По сути, они были единственными его родственниками и вполне годились для этой роли. Ужин, разумеется, состоится здесь, в Чатем-Хаус, но Риордан не мог позвать молодых дам на вечер без хозяйки, а тетушка Софи, несмотря на ее сумасбродные выходки, точно знает, кого пригласить. Море же придется взять на себя остальные заботы.