Пара для дракона, или просто будь пламенем - Алиса Чернышова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верю, — Ос почувствовал, как усталость стучит молоточками в висках. "В этом-то и проблема," — мысленно добавил он. — Но я предпочту знать, что ты вошла в его дом, как равная. И послушай, как мы поступим. Господин Алый Старейшина отправился к Властелинам, чтобы заключить с ними мир. Когда это будет сделано, мы пригласим их сюда, и ты сможешь встретиться со своей потенциальной парой. На моей территории. Так я могу быть уверен, что тебя не используют для шантажа, не причинят боль, не убьют в случае ошибки; так я смогу заключить с твоим будущим мужем торговые договора, чтобы ваш брак принес выгоду его дому, и стребовать взамен несколько клятв касаемо тебя. У вас ведь тоже так поступают, верно?
Вся её поза выдавала искреннее потрясение.
— Вы… правда это сделаете? Для меня?
— Да, — сказал дракон спокойно. — Ты — госпожа из Водного Дома, а не босоногая девица с улицы. С этим сопряжены не только привилегии, но и некоторые сложности, да. Но оно того стоит, просто поверь.
— Спасибо, — тихо всхлипнула она. — Вы столько делаете для меня…
Ос вздохнул с облегчением — этот раунд переговоров он определённо выиграл. Но вот надолго ли?..
* * *
Чо Оранжевый, доверенный помощник самого Алого Старейшины, был не на шутку встревожен — по зданию Совета ходили слухи один невероятней другого. Якобы его начальник ни с того ни с сего уступил главенство Ледяному Старейшине, своему давнему противнику, а сам собирается отправиться в путешествие; якобы грядёт война; якобы… Чо во всю эту ересь, разумеется, не верил. Однако, сам факт существования таких вот теорий сам по себе был дурным знаком.
Не добавил настроение и секретарь До, прихлебатель Оса Водного.
— Слышал, вам скоро уезжать, — сказал Каменный с гаденькой улыбочкой, когда их споры о очередном документе предсказуемо зашли в тупик. — В добрый путь, господин Чо. Мне будет не хватать вас.
— Не спешите радоваться, уважаемый секретарь До, — оскалился в ответ оранжевый. — Уверяю, я никуда не собираюсь.
Старый противник понимающе хмыкнул и ушёл, оставив Чо наедине с растерянностью и дурными предчувствиями.
Те оправдались, когда Алый Старейшина вошёл в комнату и уставился на Оранжевого своими жуткими глазами.
— Господин Чо, — сказал он. — Получая право на короткое имя, вы клялись в верности моему дому. Готовы ли вы подтвердить слова делом?
— Разумеется, — отрезал Оранжевый, внутренне замирая.
— Вы отправляетесь в Чу и останетесь там на пятьсот лет в качестве помощника для госпожи Ири, Властелина. Сказано.
— Услышано, — голос дракона прозвучал хрипло.
Алый Старейшина, кивнув самому себе, направился прочь, а Чо рухнул в кресло. Он словно бы воочию видел, как его надежды рассыпаются пеплом. Придворная должность, перспектива роста, право называться коротким именем, участок под строительство в зелёной долине, которого он так долго добивался — все это рассыпалось, оставив его с осознанием случившейся катастрофы. Он мечтал о дне, когда встретит пару и приведёт её в новый, роскошный дом, представится старшим госслужащим. А теперь что? "Ненавижу взбалмошную дуру Ири, — думал он зло. — Что ей стоило принять свою пару, как все нормальные драконы?"
Вслух, однако, он не сказал ничего. Чо был хорошим помощником, потому, скрепя сердце, начал упаковывать и зачаровывать малые печати Алого Дома — нельзя позволить им пострадать в дороге.
Как бы в глубине души ни хотелось обратного.
* * *
— По-моему, я в нём кажусь слишком строгой, — сказала Ири, небрежно отбрасывая наряд в сторону. — Не годится!
— Тогда, может быть, это?
— Оно меня полнит.
Диве бросила на фигуру драконицы полный вполне оправданного сомнения взгляд, но возражать не посмела.
— Это?
— Слишком официально, — отмахнулась Ири. — К тому же, местные мастера ничего не понимают в том, как должны выглядеть киото. Просто позорище! Я — Властелин, и мне нечего надеть!
Дивера взглянула на своего Властелина именно с той долей сочувствия, которую одна девушка может испытывать к другой в аналогичной ситуации. Переполненный разномастными нарядами гардероб нависал над ними молчаливым укором.
— Вы могли бы зачаровать ткань, как делаете обычно, — осторожно попыталась помощница зайти с другой стороны.
— Вот ещё! — поморщилась Ири, раздраженная, как кожа после крапивы. — Сколько ни колдуй, дешёвка останется дешёвкой! А мне нужно что-то такое… ну, знаешь, скромное, небрежное и с изящным силуэтом. Не вульгарное и не броское. Чтобы могло понравиться человеку.
— Человеку?..
— Ну, людям, — Ири увлечённо перебирала наряды, потому не успела увидеть мешанины крайне сложных чувств, отразившихся на лице Диве. — Иномирцам. Я собираюсь на встречу с ними.
— А господин Эт…
— Подождет, — отрезала Ири. — Вдруг явится, ты его и развлекай. Вы же нормально поладили, да? Только россказням его не верь! А то знаю я эту породу, совратит и не заметит. С другой стороны… Если не против отношений на несколько ночей, то дерзай. Расскажешь потом, как оно.
— Но… он же ваша пара!
— И что? Ты же моя помощница, а это почти как компаньонка. К компаньонкам драконицы не ревнуют. Буду знать зато, к чему готовиться… Да Бездна с ним. Что думаешь? — Ири приложила к себе домашнее киото простого силуэта с оголёнными плечами и широким поясом. — Это понравится людям?
— Думаю… да? — интонация у помощницы получилась какая-то вопросительная, да и вид она имела обескураженный.
— Так, — кивнула Ири. — Ничего лучше все равно не найти. А вот что делать с причёской…
— Госпожа, — кашлянула Диве. — Не хочу сказать ничего такого, но вы в любом случае понравитесь людям. Вы же прекрасны! Магическое существо!
— В том-то и дело, — хмыкнула Ири. — Хочу, чтобы на меня смотрели, как на женщину. Ну, красивую, но человека, а не неведому зверушку. Понимаешь?
— Нет, — сказала помощница. — Но я пытаюсь, честно!
— Попытаешься?..
— Сделать вам такую причёску, чтобы вы казались человечнее.
— Отлично, — алые глаза драконицы полыхнули жутковатым пламенем. — Ты просто сокровище!
И, странное дело, Дивера вдруг поняла, что это не какая-то там метафора или что ещё — её и впрямь считают частью сокровищницы.
Это был, наверное, переломный момент, когда Диве окончательно осознала: госпожа Ири — не человек. И дело не в эксцентричной привычке обрастать изредка бронированной чешуёй, плеваться огнём или пылать. Все было глубже и проявлялось в совершенно другой логике, ином взгляде на мир и вещи. Касаемо Эта… Говорила ли она всерьёз, или это был тест, проверка?..